She also emphasized that remittances could not lead development but rather most of the time followed it. | UN | وأكدت أيضاً أن التحويلات لا يمكنها أن تقود التنمية لكنها تستتبع التنمية في معظم الأحيان. |
She also emphasized that remittances could not lead development but rather most of the time followed it. | UN | وأكدت أيضاً أن التحويلات لا يمكنها أن تقود التنمية لكنها تستتبع التنمية في معظم الأحيان. |
Several delegations observed that remittances from professional seafarers were one of the major sources of foreign exchange. | UN | ولاحظت عدة وفود أن التحويلات المالية من البحارة المهنيين هي من المصادر الرئيسية للعملة الأجنبية. |
It is worth noting that remittances are not only of value to developing countries. | UN | وجدير بالذكر أن التحويلات المالية ليست ذات قيمة للبلدان النامية فحسب. |
The crisis had demonstrated that transfers rather than cuts were now the typical response, notably in Europe, where it had been recognized that lower wages would be inimical to economic recovery. | UN | 37 - وقد أظهرت الأزمة أن التحويلات وليست التخفيضات هي الرد المعتاد الآن، وخاصة في أوروبا حيث تم الاعتراف بأن الأجور المتدنية لن تكون في صالح الانتعاش الاقتصادي. |
Evidence shows that remittances help to increase the level of small business activities in the recipient developing countries. | UN | وتشير الأدلة إلى أن التحويلات المالية تساعد على زيادة مستوى الأنشطة التجارية الصغيرة في البلدان النامية المتلقية. |
There is indicative evidence that remittances and FDI flows have declined drastically since the second half of 2008. | UN | وهناك دليل واضح على أن التحويلات المالية وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي قد انخفضت بشدة منذ النصف الثاني من 2008. |
Commercial banks have also recognized that remittances are an important source of new business opportunities. | UN | كما أدركت المصارف التجارية أن التحويلات مصدر هام لفرص جديدة في مجال الأعمال التجارية. |
Participants underscored that remittances were private money and should not be viewed as a substitute for official development assistance. | UN | وشدد المشاركون على أن التحويلات المالية هي أموال خاصة ولا ينبغي اعتبارها بديلا للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
It should be noted that remittances are private resources, and therefore they cannot be the subject of government intervention. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التحويلات هي موارد خاصة، وبالتالي لا يمكن للحكومات التدخل في شؤونها. |
However, some of them warned that remittances could create dependency among recipients. | UN | بيد أن بعضهم حذّر من أن التحويلات يمكن أن تحدث اتكالية وسط المتلقين. |
Participants also stressed that remittances were private funds that primarily benefited the families that received them and should not be viewed as a substitute for official development assistance. | UN | وأكد المشاركون أيضا على أن التحويلات أموال خاصة تعود بالنفع على وجه رئيسي على الأسر التي تتلقاها وأنه ينبغي ألا تعتبر بديلة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
We cannot forget that remittances are private transfers and that they cannot at any point be considered to be or substitute for Official Development Assistance. | UN | ويجب ألا يغيب عن بالنا أن التحويلات هي تحويلات خاصة ولا يمكن اعتبارها في أي وقت مساعدة إنمائية رسمية أو بديلا عنها. |
Having said that, however, we must keep in mind that remittances are private money and should not be seen as a substitute for official development assistance. | UN | هذا، ويجب ألا يغرب عن بالنا، مع ذلك، أن التحويلات عبارة عن مبالغ مالية خاصة ولا يجوز اعتبارها بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية. |
It was also noted that remittances could provide an opportunity at the local level to promote development and banking activities. | UN | وذُكر أيضا أن التحويلات يمكن أن تكون بمثابة فرصة على المستوى المحلي لتعزيز التنمية والأنشطة المصرفية. |
All these measures must be implemented taking into consideration that remittances constitute private flows of capital. | UN | ويتوجب تنفيذ جميع هذه التدابير مع مراعاة أن التحويلات تشكل تدفقات خاصة لرأس المال. |
It was pointed out that remittances were spent for both consumption and investment such as education and housing purposes. | UN | وأشير إلى أن التحويلات النقدية تنفق في الاستهلاك وكذلك في الاستثمار، مثل أغراض التعليم والإسكان. |
Reducing the cost of sending remittances should not, however, be used in lieu of a national policy for poverty reduction, taking into account that remittances are privately owned sums of money. | UN | غير أن خفض تكاليف إرسال التحويلات المالية ينبغي ألا يكون بديلا عن سياسة وطنية للحد من الفقر، مع مراعاة أن التحويلات المالية هي مبالغ مالية مملوكة ملكية خاصة. |
The Advisory Committee notes that transfers to this reserve will be limited to fifty per cent of the excess operational reserves over and above the level set by the Executive Board. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التحويلات إلى هذا الاحتياطي ستقتصر على خمسين في المائة من فائض الاحتياطيات التشغيلية فوق المستوى المحدد من جانب المجلس التنفيذي. |
More recent studies relating to Chile, El Salvador and Mexico indicate that transfers reduced poverty by 18 percentage points in Chile, 9 in Mexico and 3 in El Salvador. | UN | وتشير دراسات أجريت مؤخرا، وتتعلق بشيلي والسلفادور والمكسيك، إلى أن التحويلات المالية حدت من الفقر بنسبة 18 نقطة مئوية في شيلي، و 9 نقاط مئوية في المكسيك، و 3 نقاط مئوية في السلفادور. |
Recent research also revealed that cash transfers to poor families affected by AIDS have the potential to improve nutrition, thereby slowing the progression of AIDS and improving the effectiveness of ART. | UN | وكشفت بعض الأبحاث الحديثة أيضا أن التحويلات النقدية للأسر الفقيرة المصابة بالإيدز تنطوي على إمكانية تحسين التغذية، وبالتالي تباطؤ تطور مرض الإيدز وتحسين فعالية العلاج بالعقاقير المضادة للرتروفيروسات. |
Note, however, that the SNA does not allow for the fact that social transfers are fungible. | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أن مُعدي نظام الحسابات القومية لا يراعون أن التحويلات الاجتماعية هي من المنقولات. |
remittance flows to least developed countries, which helped create jobs, fostered entrepreneurship and alleviated poverty, had increased by 11 per cent between 2011 and 2012 to reach $30.5 billion. | UN | وأوضح أن التحويلات إلى أقل البلدان نموا، التي تساعد في خلق الوظائف وتعزيز تنظيم المشاريع وتخفيف الفقر، زادت بنسبة 11 في المائة بين عامي 2011 و 2012 وبلغت 30.5 بليون دولار. |