"أن التخفيضات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • that reductions in
        
    • that the reductions in
        
    • that cuts in
        
    • that cutbacks in
        
    • that the cuts in
        
    • that the reductions under
        
    She added that reductions in the levels of social protection benefits will impede Ireland's ability to comply with its legally binding human rights obligations. UN وأضافت أن التخفيضات في مستويات استحقاقات الحماية الاجتماعية ستعيق قدرة آيرلندا على الامتثال لالتزاماتها القانونية في مجال حقوق الإنسان.
    Nonetheless, we wish to reiterate that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts aimed at the total elimination of nuclear weapons. UN ومع هذا، فإننا نؤكد أن التخفيضات في عمليات التوزيع وفي الوضع التشغيلي لا يمكن أن تشكل بديلاً للوقف الذي لا يمكن الرجوع فيه والذي يهدف إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Morocco believes that reductions in military budgets and conventional weapons are a critical objective that allows for the reallocation of the resources released to economic and social development. UN ويرى المغرب أن التخفيضات في الميزانيات العسكرية والأسلحة التقليدية تشكل هدفاً حيوياً يتيح إعادة تخصيص الموارد المنصرفة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    At the same time, we hold the view that reductions in deployment and operational status cannot replace irreversible cuts in, and actual destruction of, nuclear weapons. UN وفي الوقت نفسه، نرى أن التخفيضات في هذه الرؤوس المنشورة وفي حالتها التشغيلية لا يمكن أن تحل محل التخفيضات التي لا رجعة فيها للأسلحة النووية وتدميرها فعليا.
    27. Developing countries are increasingly concerned that the reductions in trade-distorting-support spending would have only a negligible effect on eliminating or reducing distortion in trade and production in developed countries. UN 27 - ويساور البلدان النامية قلق متزايد من أن التخفيضات في الإنفاق على الدعم المشوه للتجارة لن يكون لها سوى أثر طفيف في التخلص من أو تقليص تشوه التجارة والإنتاج في البلدان المتقدمة النمو.
    However, New Zealand emphasises, through the New Agenda, that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible destruction of weapons towards the goal of total elimination of nuclear weapons. UN غير أن نيوزيلندا تؤكد، من خلال الخطة الجديدة، أن التخفيضات في عمليات الوزع وفي حالة الاستنفار لن تحل محل تدمير الأسلحة على نحو لا يمكن الرجوع عنه وصولاً إلى هدف إزالة الأسلحة النووية تماماً.
    Within that context, however, we want to stress very clearly that reductions in deployment and in operational status cannot be a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN بيد أنه في ذلك السياق، نود أن نؤكد بكل وضوح أن التخفيضات في النشر والحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلا عن التخفيضات التي لا رجعة عنها في الأسلحة النووية وإزالتها تماما.
    However, New Zealand emphasises, through the New Agenda, that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible destruction of weapons towards the goal of total elimination of nuclear weapons. UN غير أن نيوزيلندا تؤكد، من خلال الخطة الجديدة، أن التخفيضات في عمليات نشر الأسلحة وفي حالة الاستنفار لن تحل محل تدمير الأسلحة على نحو لا يمكن الرجوع عنه وصولاً إلى هدف إزالة الأسلحة النووية تماماً.
    We wish to underline that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in and the total elimination of nuclear weapons. UN ونود تأكيد أن التخفيضات في عمليات النشر وفي حالتها العملياتية لا يمكن أن تشكل بديلاً عن تقليص عدد الأسلحة النووية وإزالتها التامة بشكل لا رجعة فيه.
    However, New Zealand emphasizes, through the New Agenda, that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible destruction of weapons towards the goal of total elimination of nuclear weapons. UN غير أن نيوزيلندا تؤكد، من خلال البرنامج الجديد، أن التخفيضات في عمليات نشر الأسلحة وفي حالة الاستنفار لن تحل محل تدمير الأسلحة على نحو لا يمكن الرجوع عنه وصولا إلى هدف إزالة الأسلحة النووية تماما.
    While noting the entry into force of the Moscow Treaty of 2002 between the Russian Federation and the United States, NAM stresses that reductions in deployments and operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN ومع أن الحركة تنوه ببدء نفاذ معاهدة موسكو لعام 2002 المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، فإنها تشدد على أن التخفيضات في عمليات النشر وحالة العمليات لا يمكن أن تحل محل إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية والإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    While noting those achievements and presentations, States parties called for further reductions beyond those required by the Moscow Treaty and stressed that reductions in deployments and in operational status could not be a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN ورغم إشارة الدول الأطراف إلى تلك الإنجازات والعروض، فإنها دعت إلى إجراء تخفيضات إضافية تزيد عن المطلوب في معاهدة موسكو وشددت على أن التخفيضات في عمليات الانتشار وفي الحالة التشغيلية يمكن أن تكون بديـلا لتخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل.
    While noting the signing of the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Strategic Offensive Reduction on 24 May 2002, the Group stresses that reductions in deployments and in operational status cannot take the place of irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN وإذ تشدد المجموعة وهي تحيط علما بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في 24 أيار/مايو 2002 بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية على أن التخفيضات في نشر الأسلحة ووضعها التعبوي لا يمكن أن تحل محل التخفيضات النهائية في الأسلحة النووية والقضاء عليها تماما.
    - While noting the signing of the Treaty on Strategic Offensive Reduction between the Russian Federation and the United States on 24 May 2002, we stress that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons; UN - وإذ نحيط علماً بتوقيع معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في 24 أيار/مايو 2002، نشدد على أن التخفيضات في عمليات النشر والحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلاً عن تخفيض الأسلحة النووية تخفيضاً لا رجعة فيه وإزالتها بالكامل؛
    72. The Heads of State or Government, while noting the signing of the Treaty on Strategic Offensive Reduction between the Russian Federation and the United States on 24 May 2002, stressed that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN 72- ونوه رؤساء الدول أو الحكومات بتوقيع معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في 24 أيار/مايو 2002، ولكنهم شددوا على أن التخفيضات في الأسلحة المنشورة وفي القدرات التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلاً عن تخفيض الأسلحة النووية تخفيضاً لا رجعة فيه وإزالتها بالكامل.
    While noting those achievements, States parties called for further reductions beyond those required by the Moscow Treaty and stressed that reductions in deployments and in operational status could not be a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN وفيما نوهت الدول الأطراف بهذه الإنجازات، فإنها قد دعت إلى إجراء تخفيضات إضافية تزيد عن المطلوب في معاهدة موسكو، وشددت على أن التخفيضات في عمليات الانتشار وفي الحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلا من تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل.
    New Zealand emphasizes through the New Agenda Coalition, however, that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible destruction of weapons; they are only an interim step towards the goal of the total elimination of nuclear weapons. UN غير أن نيوزيلندا تؤكد من خلال ائتلاف البرنامج الجديد أن التخفيضات في عمليات النشر والحالة التعبوية لا يمكن أن تعوض عن تدمير الأسلحة الذي لا رجعة فيه؛ إذ أنها مجرد خطوة مؤقتة للتوصل إلى تحقيق هدف القضاء على الأسلحة النووية قضاء تاما.
    New Zealand emphasizes through the New Agenda Coalition, however, that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible destruction of weapons; they are only an interim step towards the goal of the total elimination of nuclear weapons. UN غير أن نيوزيلندا تؤكد من خلال ائتلاف البرنامج الجديد أن التخفيضات في عمليات النشر والحالة التعبوية لا يمكن أن تعوض عن تدمير الأسلحة الذي لا رجعة فيه؛ إذ أنها مجرد خطوة مؤقتة للتوصل إلى تحقيق هدف القضاء على الأسلحة النووية قضاء تاما.
    The Advisory Committee notes that the reductions in certain sections, for example in section 24, Human rights, and section 31, Internal oversight, reflect in part the proposed conversion of existing positions funded under general temporary assistance to posts. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التخفيضات في أبواب معينة، كالباب 24، حقوق الإنسان، والباب 31، الرقابة الداخلية، على سبيل المثال، تعكس جزئياً التحويل المقترح للوظائف المؤقتة الحالية الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة.
    However, it is important to stress that cuts in funding have impacted seriously on health care throughout OPT. UN إلا أن من المهم التشديد على أن التخفيضات في التمويل قد أثّرت تأثيراً خطيراً على خدمات الرعاية الصحية في مختلف أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Experience from past crises suggests that cutbacks in public expenditures and decreases in household incomes lead to the withdrawal of girls from school. UN وتشير التجارب المكتسبة من الأزمات السابقة إلى أن التخفيضات في الإنفاق العام والانخفاض في دخل الأسر يؤدي إلى انسحاب الفتيات من المدارس.
    She also feared that the cuts in other areas of the budget would severely curtail the ability of UNEP to service intergovernmental meetings. UN وأعربت أيضا عن مخاوفها من أن التخفيضات في اﻷبواب اﻷخرى من الميزانية ستضعف بشكل خطير قدرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على خدمة الاجتماعات الحكومية الدولية.
    It is a matter of concern that the reductions under the New START treaty are not internationally verifiable and thus have not removed the concerns of States parties. UN ومما يبعث على القلق أن التخفيضات في إطار معاهدة ستارت الجديدة لا يمكن التحقق منها دوليا، وبالتالي فإنها لا تبدد مخاوف الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus