She wished above all to stress that the measures taken by the New York City Police, which sometimes failed to respect the positions held by members of delegations, were excessive. | UN | وأضافت أنها تود قبل كل شيء أن تُشدد على أن التدابير التي اتخذتها شرطة مدينة نيويورك، والتي تبلغ أحيانا حد المساس بكرامة أعضاء الوفود، هي تدابير مفرطة. |
However, available information indicates that the measures taken by the Croatian Government in this regard have been inadequate. | UN | غير أن المعلومات المتاحة تشير إلى أن التدابير التي اتخذتها حكومة كرواتيا في هــذا الصــدد غير كافيـة. |
In the circumstances, the State party holds that the measures taken by its competent authorities are compatible with the Committee's decision in the present case. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تؤكد الدولة الطرف أن التدابير التي اتخذتها سلطاتها المختصة تتفق والقرار الذي اتخذته اللجنة في هذه القضية. |
It agreed that measures taken by an organization against its members in accordance with its internal rules should be considered sanctions rather than countermeasures. | UN | وأنه يوافق على أن التدابير التي اتخذتها أي منظمة ضد أعضائها وفقا لقواعدها الداخلية ينبغي اعتبارها جزاءات لا تدابير مضادة. |
Colombia's measures to promote economic growth had increased productive employment for men and women alike. | UN | وأضافت أن التدابير التي اتخذتها كولومبيا لتشجيع النمو الاقتصادي قد أدّت إلى زيادة فرص العمل المُنتِج بالنسبة للمرأة والرجل على السواء. |
With regard to question 2, he said that the Government believed that the measures it had taken to prevent persons held in incommunicado detention from choosing their lawyer did not constitute a violation of the Covenant, since such measures were aimed at preventing the transfer of sensitive information by legal counsel to other terrorism suspects. | UN | 13- وفيما يخص السؤال رقم 2 قال إن الحكومة تعتقد أن التدابير التي اتخذتها لمنع الأشخاص المودعين في الاحتجاز الانفرادي من اختيار محاميهم لا يشكل انتهاكاً للعهد، إذ إن الهدف من هذه التدابير هو منع نقل المعلومات الحساسة من جانب المستشار القانوني للمتهمين الآخرين بأعمال الإرهاب. |
In the circumstances, the State party holds that the measures taken by its competent authorities are compatible with the Committee's decision in the present case. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تؤكد الدولة الطرف أن التدابير التي اتخذتها سلطاتها المختصة تتفق والقرار الذي اتخذته اللجنة في إطار هذه القضية. |
The source maintains that the measures taken by the authorities of Belarus cannot be qualified under the exceptions to the rights and freedoms recognized in articles 18, 19, 21, 22 and 25 of the Covenant. | UN | ويؤكد المصدر أن التدابير التي اتخذتها سلطات بيلاروس لا تدخل في إطار الاستثناءات للحقوق والحريات التي يعترف بها العهد في المواد 18و19 و21 و22 و25. |
It was clear from the relevant reports that the measures taken by the General Assembly to increase the balance of the Account through efficiency gains had not been effective. | UN | فقد كان واضحا من التقارير ذات الصلة أن التدابير التي اتخذتها الجمعية العامة لزيادة رصيد الحساب من خلال تحقيق مكاسب في الكفاءة لم تكن فعالة. |
Algeria noted that the measures taken by Tunisia to implement the recommendations require the understanding on the part of the international community of the particular features of the region and its support in order to enable Tunisia to confront the challenges it faces. | UN | وذكرت الجزائر أن التدابير التي اتخذتها تونس لتنفيذ التوصيات تتطلب تفهم المجتمع الدولي للسمات الخاصة للمنطقة ودعمه بغية تمكين تونس من مجابهة التحديات التي تواجهها. |
The dramatic increase in the numbers of trade unionists killed, threatened or attacked highlights the fact that the measures taken by the Government to protect trade union freedoms have been insufficient and ineffective. | UN | والارتفاع الهائل في أعداد النقابيين الذين قتلوا أو تعرضوا للتهديد أو هوجموا يبرز أن التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية حريات النقابات تدابير غير كافية وغير فعالة. |
The assertion by the Legal Counsel that the measures taken by the Government of Ethiopia were in violation of its obligations was unwarranted and baseless. | UN | ولم يكن هناك مبرر أو أساس لما أكده المستشار القانوني من أن التدابير التي اتخذتها حكومة إثيوبيا تتضمن انتهاكا لالتزاماتها. |
She is concerned, however, by the fact that the measures taken by the authorities have not succeeded in ensuring that any support for the activities of paramilitary groups is investigated and punished. | UN | وما يشغلها مع ذلك أن التدابير التي اتخذتها السلطات لم تفلح في تأمين التحقيق في دعم أنشطة المجموعات شبه العسكرية والمعاقبة عليه. |
The Board of Auditors had found that the measures taken by UNICEF were adequate to address their recommendations in previous audits; | UN | وقد تبين لمجلس مراجعي الحسابات أن التدابير التي اتخذتها اليونيسيف كافية بالنسبة للتوصيات التي قدمها المجلس في عمليات مراجعة الحسابات السابقة؛ |
Lastly, the Special Rapporteur notes that measures taken by the Government of Southern Sudan to strengthen the administration of justice remain inadequate in the light of the thousands of cases of people in pretrial detention. | UN | وأخيراً، تلاحظ المقررة الخاصة أن التدابير التي اتخذتها حكومة جنوب السودان لتعزيز إقامة العدل لا تزال غير كافية في ضوء وجود الآلاف رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
16. It was stated that measures taken by States in the " war on terror " , which was not, as such, an armed conflict, had led to confusion concerning the applicable legal standards. | UN | 16- وأُشير إلى أن التدابير التي اتخذتها الدول في " الحرب على الإرهاب " ، التي لم تكن في حد ذاتها نزاعاً مسلحاً، أدت إلى الغموض فيما يتعلق بالمعايير القانونية المنطبقة. |
32. The representative of the United States said that measures taken by the Secretariat, prompted by the well-known recent events in New York and around the world, did in fact have an impact on the host country. | UN | ٣٢ - وذكر ممثل الولايات المتحدة أن التدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة من منطلق الحوادث اﻷخيرة المعروفة جيدا في نيويورك وفي أنحاء العالم خلفت بالفعل أثرها على البلد المضيف. |
68. The Government's measures to promote human rights had included the establishment of specialized government entities to monitor the human rights situation, prepare reports, adopt legislation and address and prevent the recurrence of violations. | UN | 68 - وذكر أن التدابير التي اتخذتها حكومته لتعزيز حقوق الإنسان شملت إنشاء كيانات حكومية متخصصة لرصد جميع الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان ووضع الخطط والتدابير وإعداد التقارير لمعالجة هذه الانتهاكات ومنع تكرارها. |
The Committee considered that the State party had failed to show that the measures it had taken to remove the barriers that impeded access to the author's physical environment in the prison were sufficient to ensure his access to a bathroom and shower with adapted features and a recreational courtyard and nursing service as autonomously as possible, in breach of articles 9 (accessibility) and 14 (liberty and security of the person). | UN | واعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت أن التدابير التي اتخذتها لإزالة العوائق أمام الوصول إلى البيئة المادية لصاحب البلاغ في السجن كانت كافيةً لضمان قدرته على الوصول بأكبر قدر ممكن من الاستقلال إلى مرحاض وحمام لهما خصائص ملائمة وإلى ساحة ترفيه وخدمات تمريض، وهو ما يشكل إخلالاً بالمادة 9 (إمكانية الوصول) والمادة 14 (حرية الشخص وأمنه). |
The draft resolution urged States to promote and protect the human rights of all migrants, irrespective of their legal status, and expressed concern that the measures adopted by some States did not fully respect those rights. | UN | وقالت إن مشروع القرار يحث الدول على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لجميع المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم القانوني، كما يعرب عن القلق حيث أن التدابير التي اتخذتها بعض الدول لا تحترم هذه الحقوق بشكل كامل. |