Pakistan indicated that the country's commitment to human rights is reflected in its detailed constitutional provisions. | UN | وأشارت باكستان إلى أن التزام دولة الإمارات العربية المتحدة بحقوق الإنسان يتجلى في الأحكام المفصلة لدستورها. |
India's commitment to humanitarian issues was second to none. | UN | وأشار إلى أن التزام الهند بالمسائل الإنسانية له أولوية مطلقة. |
It is now recognized that the obligation of States to respect the rights of minorities is not limited solely to its citizens. | UN | ومن المسَلَّم به حالياً أن التزام الدول بمراعاة حقوق الأقليات لا يقتصر على مواطنيها. |
However, the view was expressed that the obligation of a party to inform the arbitral tribunal was mentioned in article 17 and not in any other part of the Model Law. | UN | إلا أنه أُعرب عن رأي مفاده أن التزام أحد الطرفين بإعلام الهيئة التحكيمية لا يشار إليه إلا في المادة 17 من القانون النموذجي، وليس في غيرها من المواد. |
Today, we are heartened by the fact that the commitment of delegations resulted in a hammering-out of the key sticking points of the resolution. | UN | اليوم، مما يثلج صدورنا أن التزام الوفود الذي أسفر عن التوصل إلى اتفاق بشأن نقاط الخلاف الرئيسية في القرار. |
It is proven that the commitment of the United Nations to international peace and security has revealed other dimensions of its operations. | UN | وقد ثبت أن التزام الأمم المتحدة بتحقيق السلام والأمن الدوليين كشف عن أبعاد أخرى لعملياتها. |
I would like to reaffirm that Nepal's commitment to all human rights is unequivocal. | UN | وأود أن أؤكد أن التزام نيبال بجميع حقوق الإنسان التزام لا لبس فيه. |
Afghanistan's commitment to international conventions was firm. | UN | وأكد أن التزام أفغانستان بالاتفاقيات الدولية راسخ. |
Mexico's commitment to combat gender violence is also reflected in its support for the establishment of regional mechanisms for the protection of women. | UN | كما أن التزام المكسيك بمكافحة العنف مكرس في دعمها لإنشاء آليات إقليمية لحماية المرأة. |
They should specify that the obligation of the procuring entity to inform individual suppliers or contractors of all clarifications and modifications of solicitation documents applies to the extent that the identities of the suppliers or contractors are known to the procuring entity. | UN | وينبغي أن تحدد أن التزام الجهة المشترية بإبلاغ فرادى المورِّدين أو المقاولين بكل الإيضاحات والتعديلات المتعلقة بوثائق الالتماس ينطبق ما دامت هويتهم معروفة لها. |
29. The words " without delay " make it clear that the obligation of States parties to pursue their policy, by all appropriate means, is of an immediate nature. | UN | 29 - وتوضح عبارة " دون إبطاء " أن التزام الدول الأطراف بانتهاج سياساتها، بكل الوسائل المناسبة، يتسم بطابع فوري. |
I also wish to reiterate that the obligation of all States Members of the United Nations to cooperate with the Tribunal, pursuant to article 29 of the Statute, is not limited to the arrest of fugitives. | UN | أود أن أؤكد أيضا أن التزام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالتعاون مع المحكمة، عملا بالمادة 29 من النظام الأساسي، لا يقتصر على إلقاء القبض على الفارّين. |
The delegation concluded by noting that the commitment of the Bahamas in this regard is unqualified, and that the protection of human rights is cherished by its people. | UN | وختم الوفد بالإشارة إلى أن التزام جزر البهاما في هذا الصدد غير مشروط، وأن حماية حقوق الإنسان قضية غالية لدى شعبها. |
They also stressed that the commitment of the Government of Croatia is essential for the success of the peaceful reintegration of Eastern Slavonia. | UN | وشدد الوزراء أيضا على أن التزام حكومة كرواتيا جوهري لنجاح إعادة اﻹدماج السلمي لسلافونيا الشرقية. |
The Head of Delegation stated that the commitment of India is not limited to these recommendations. | UN | وذكر رئيس الوفد أن التزام الهند لا يقتصر على هذه التوصيات. |
However, the obligation of States to protect their populations did not justify the derogation from or suspension of the human rights of those under their jurisdiction. | UN | غير أن التزام الدول بحماية سكانها لا يبرر الانتقاص من حقوق الإنسان لمن هم تحت ولايتها أو تعليق هذه الحقوق. |
The sustained commitment of the international community is indispensable to the prospects for long-term peace and stability in Haiti. | UN | كما أن التزام المجتمع الدولي المستمر هو أمر ضروري لتجسيد إمكانات السلم والاستقرار الطويلي اﻷجل في هايتي. |
I would also like to say that the adherence of Ukraine to the NPT confirms the reputation of our State as a reliable international partner, which is borne out by what it is doing in nuclear disarmament and in strengthening global security and stability. | UN | وأود أن أقول أيضا أن التزام أوكرانيا بمعاهدة عــــدم الانتشار يؤكد على سمعة دولتنا كشريك دولي موثوق بــــه تشهد عليها جهوده في مجال نزع السلاح النووي وفي تعزيـــز اﻷمن والاستقرار العالميين. |
The analysing group noted that a State Party's obligation to implement a particular article of the Convention does not diminish its obligation to implement another article of the Convention. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن التزام دولة طرف ما بتنفيذ مادة معينة من الاتفاقية لا يحدّ من التزامها بتنفيذ مادة أخرى منها. |
They, however, reiterate their position that adherence by States to international human rights instruments is not sufficient unless it is accompanied by full compliance with their provisions, including those relating to reporting obligations. | UN | وهم يكررون القول، مع هذا، بأن موقفهم يتمثل في أن التزام الحكومات بالصكوك الدولية لحقوق اﻹنسانية لا يعد كافيا إلا إذا كان مصحوبا بالامتثال الكامل ﻷحكامها، بما فيها تلك اﻷحكام المتصلة بالتزامات اﻹبلاغ. |
Allowance must be made for the fact that commitment by vulnerable economies to free trade and investment further exposes them. | UN | ويجب مراعاة حقيقة أن التزام الاقتصادات الضعيفة بتحرير التجارة والاستثمار يزيد من ضعفها. |