"أن التشريع الجديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the new legislation
        
    • that new legislation
        
    • new legislation would
        
    • the recent legislation
        
    Slovakia stated that the new legislation should provide for freedom of expression, assembly, movement and belief. UN وذكرت أن التشريع الجديد ينبغي أن ينص على حرية التعبير والتجمع والتنقل والمعتقد.
    She asked the Committee to confirm in its concluding comments that the new legislation on surnames was consistent with the Convention. UN وطلبت من اللجنة أن تؤكد في تعليقاتها الختامية أن التشريع الجديد بشأن أسماء العائلة يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    They claim that the new legislation removes their right to pursue traditional fishing other than in the limited sense preserved by the law and that the commercial aspect of fishing is being denied to them in exchange for a share in fishing quota. UN ويدعون أن التشريع الجديد يلغي حقهم في ممارسة الصيد التقليدي إلا بشكل محدود يحافظ عليه القانون، ويحاججون بالقول إن الجانب التجاري لصيد السمك محرّم عليهم في الوقت الحاضر مقابل نصيب في حصص صيد السمك.
    Furthermore The Danish Institute of Human Rights is consulted when drafting new legislation in order to make sure that new legislation complies with Denmark's human rights obligations. UN وعلاوة على ذلك، يتم التشاور مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان عند صياغة تشريعات جديدة من أجل التحقق من أن التشريع الجديد يتوافق مع التزامات الدانمرك في مجال حقوق الإنسان.
    The ZCC also needs technical assistance to procure its own office block as the new legislation would require more staff; the ZCC's current rented office space cannot accommodate extra staff. UN وتحتاج اللجنة أيضاً إلى مساعدة تقنية للحصول على مبنى خاص لمكاتبها بما أن التشريع الجديد سيقتضي مزيداً من الموظفين؛ أما المكتب الذي تستأجره اللجنة حالياً فلا يسمح باستقبال موظفين إضافيين.
    I might add that the recent legislation has taken us a good step forward. UN ولعلي أضيف أن التشريع الجديد قطع بنا شوطا بعيدا إلى اﻷمام.
    The Committee notes that the Criminal Code is currently being reviewed and revised, and encourages the State party to accelerate this process and to ensure that the new legislation will comply fully with article 4. UN وتلاحـظ اللجنة أنه يجري في الوقت الحالي استعراض القانون الجنائي وتنقيحه، وتشجع الدولة الطرف على التعجيل بهذه العملية وضمان أن التشريع الجديد يمتثل امتثالاً تاماً للمادة 4.
    28. The Committee notes with concern that the new legislation on public procurement in the State party fails to introduce a gender equality policy. UN 28 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن التشريع الجديد بشأن المشتريات العامة في الدولة الطرف لم يأخذ بسياسة المساواة بين الجنسين.
    UNHCR also noted that the new legislation excludes European Union citizens. UN ولاحظت المفوضية أيضا أن التشريع الجديد يستثني مواطني الاتحاد الأوروبي(114).
    33. It was commendable that the new legislation adopted in October 2006 had stepped up the fight against domestic violence, particularly by criminalizing marital rape and prohibiting physical violence against minors. UN 33 - واستطردت قائلة إنه من الجدير بالثناء أن التشريع الجديد المعتمد في تشرين الأول/أكتوبر 2006 قد ضاعف مكافحة العنف المنزلي، ولا سيما بتجريم الاغتصاب في إطار الزواج وحظر العنف البدني ضد القصَّر.
    Mr. Solari Yrigoyen had asked whether there were any statistics showing that the new legislation was more effective than the earlier Act. UN وقالت إن السيد سولاري - يريغوين سأل عمّا إذا كانت هناك أي إحصاءات تبين أن التشريع الجديد هو أكثر فعالية من التشريع السابق.
    31. JS2 noted that the new legislation broadened the possibility of adversarial trial and the rights and obligations of the parties in a trial were formulated more clearly, however, in practice, these changes failed to exclude an accusatorial bias in the trial process. UN 31- ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن التشريع الجديد زاد من إمكانية إجراء محاكمة بحضور الخصوم وأن حقوق الطرفين وواجباتهم في المحاكمة صِيغت صياغة أوضح، ولكن هذه التغييرات، من حيت الممارسة، لم تتمكن من القضاء على النزعة الاتهامية في المحاكمات.
    It notes, however, that the new legislation only provides for non-EU nationals and stateless children to request and enjoy international protection, thereby excluding EU citizens from the right to seek asylum in the State party. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن التشريع الجديد لا يتيح طلب الحماية الدولية والتمتع بها سوى للأطفال من غير مواطني الاتحاد الأوروبي والأطفال عديمي الجنسية، وبالتالي يستبعد مواطني الاتحاد الأوروبي من الحق في التماس اللجوء في الدولة الطرف.
    14. The Special Rapporteur noted that the new legislation on foreigners and on asylum, owing to its restrictive and repressive nature, reveals a tendency to approach immigration and asylum issues solely from a security point of view and to criminalize foreigners, immigrants and asylum-seekers. UN 14- ولاحظ المقرر الخاص أن التشريع الجديد المتعلق بالأجانب واللجوء يعكس، بسبب طبيعته التقييدية والقمعية، نزعة إلى معالجة قضايا الهجرة واللجوء من الناحية الأمنية لا غير وتجريم الأجانب والمهاجرين وملتمسي اللجوء.
    41. Some countries may seek to prevent court challenges to certain domestic tax legislation on the basis of the country's tax treaties by providing that the new legislation prevails over any conflicting provisions of a tax treaty. UN 41 - وقد تسعى بعض البلدان إلى منع الطعن أمام المحاكم في بعض التشريعات الضريبية الداخلية على أساس المعاهدات الضريبية للبلد، من خلال النص على أن التشريع الجديد يهيمن على أحكام أي معاهدة ضريبية تتعارض معه.
    The bill gave rise to strong protests by Arab parties who claimed that the new legislation would restrict Palestinian job opportunities. (Jerusalem Post, 2 November 1994; also referred to in The Jerusalem Times, 4 November 1994) UN ولقد أثار مشروع القرار احتجاجات قوية لدى اﻷطراف العربية التي قالت أن التشريع الجديد سيحد من فرص العمل أمام الفلسطينيين. )جيروسالم بوست، ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ وأشارت إليه أيضا جيروسالم تايمز، ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(
    49. She hoped that the new legislation would cover all forms of violence -- physical, psychological, sexual and economic -- committed by current or former spouses in both official and common-law marriages, and that domestic violence would be regarded as a social crime that must be prosecuted rather than as a private matter to be resolved between the spouses. UN 49 - وأعربت المتحدثة عن الأمل في أن التشريع الجديد سيغطي جميع أشكال العنف - الجسدي والنفسي والجنسي والاقتصادي - الذي يرتكبه الأزواج الحاليون أو السابقون، في كل من الزواج الرسمي والزواج القائم على القانون العام، وأن العنف المنزلي سيعتبر جريمة اجتماعية يجب محاكمتها ولا يعتبر مسألة خاصة يتم حلها بين الزوجين.
    The Committee is also concerned that the new legislation (Law No. 2004-228 of 15 March 2004) on wearing religious symbols and clothing in public schools may be counterproductive, by neglecting the principle of the best interests of the child and the right of the child to access to education, and not achieve the expected results. UN كما تشعر بالقلق من أن التشريع الجديد (القانون رقم 2004-228 الصادر في 15 آذار/مارس 2004) بشأن ارتداء الرموز والملابس الدينية في المدارس العامة قد يؤدي إلى نتائج عكسية، نظراً إلى أنه يتجاهل مبدأ مصالح الطفل الفضلى وحقه في التعليم، علاوة على أنه لن يحقق النتائج المرجوّة.
    The Committee is also concerned that the new legislation (Law No. 2004-228 of 15 March 2004) on wearing religious symbols and clothing in public schools may be counterproductive, by neglecting the principle of the best interests of the child and the right of the child to access to education, and not achieve the expected results ... UN كما تشعر اللجنة بالقلق من أن التشريع الجديد (القانون رقم 2004/228 الصادر في 15 آذار/مارس 2004) بشأن ارتداء الرموز والملابس الدينية في المدارس العامة قد يؤدي إلى نتائج عكسية، نظراً إلى أنه يتجاهل مبدأ مصالح الطفل الفضلى وحقه في التعليم، علاوة على أنه لن يحقق النتائج المرجوّة ...
    15. He confirmed that new legislation on violence against women was about to be enacted and would most certainly provide for the active involvement of civil society organizations that defended the rights of women. UN 15 - وأكد أن التشريع الجديد المتعلق بالعنف ضد المرأة هو على وشك سنّه، وسوف ينص حتما على المشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني التي تدافع عن حقوق المرأة.
    For example, a survey of the number of women in Government ministries had shown that the number of women was generally satisfactory, but the new legislation would facilitate the task of ensuring that women were also well represented at the decision-taking level. UN وعلى سبيل المثال، بيَّنت دراسة استقصائية لعدد النساء العاملات في الوزارات الحكومية أن أعداد النساء العاملات فيها مرضية بصفة عامة، بيد أن التشريع الجديد من شأنه أن يسهِّل أيضاً مهمة ضمان تمثيل المرأة تمثيلاً جيداً على مستوى صنع القرار.
    5. According to Belarusian Public Association of Veterans (BPAV), the recent legislation contributed, inter alia, to improved access to social assistance for citizens in need. UN 5- وأفادت الرابطة العامة البيلاروسية لقدماء المحاربين أن التشريع الجديد ساهم في تحقيق عدة أمور منها تحسين الفرص المتاحة للمواطنين المحتاجين للحصول على المساعدة الاجتماعية(9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus