It is worth recalling that national legislation envisages judicial control over any order of expulsion issued by an administrative authority. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التشريع الوطني يتوخى فرض رقابة قضائية على أي أمر طرد تصدره إحدى السلطات الإدارية. |
The Government of Portugal emphasizes that national legislation also explicitly includes irregular and undocumented migrant and refugee children in the right to education with the concomitant creation of a special registry for irregular minors. | UN | وتشدد حكومة البرتغال على أن التشريع الوطني يشمل صراحة أيضاً الأطفال المهاجرين واللاجئين غير الشرعيين وغير الحاملين للوثائق بالحق في التعليم مع إنشاء سجل خاص مصاحب لذلك يتعلق بالقصر غير النظاميين. |
It should also be noted that national legislation could not abolish facts that were universally recognized. | UN | وأشار أيضاً إلى أن التشريع الوطني لا يمكن أن يلغي حقائق معترفاً بها دولياً. |
As a whole, the analysis of the legal system of the Central Asian countries shows that the national legislation in every State provides for the priority of international law over national law on any dispute in the field of transboundary rivers waterflow management. | UN | وإجمالا، فإن تحليل النظام القانوني لبلدان وسط آسيا يبيّن أن التشريع الوطني في كل دولة ينص على أسبقية القانون الدولي على القانون الوطني بشأن أي خلاف في مجال إدارة تدفق مياه الأنهر العابرة للحدود. |
534. The Committee is concerned that the national legislation establishes a different minimum age for marriage for boys and girls and that it authorizes the marriage of girls as young as 14 years of age. | UN | ٤٣٥ - وتشعر اللجنة بالقلق إذ أن التشريع الوطني يضع حدا أدنى مختلفا لسن الزواج بين الفتيان والفتيات وأنه يأذن بزواج الفتيات اعتبارا من ٤١ سنة. |
Concerning gender equality it was noted that domestic legislation does not contain any discriminatory norms with regard to rights of women. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، لوحظ أن التشريع الوطني لا يتضمن أية معايير تمييزية تجاه حقوق المرأة. |
It was further noted that national legislation provided for a range of options for addressing prison overcrowding. | UN | ولوحظ أيضا أن التشريع الوطني ينص على طائفة من الخيارات لمعالجة اكتظاظ السجون. |
The European Union emphasized that national legislation was an important means for ensuring accountability and providing redress for victims. | UN | 54- وأكد الاتحاد الأوروبي أن التشريع الوطني وسيلة هامة لضمان المساءلة وتوفير سبل الانتصاف للضحايا. |
Lastly, it stated that national legislation must comply with the international treaties to which Serbia was a party and with the generally accepted rules of international law. | UN | وأخيرا، يذكر الدستور أن التشريع الوطني يجب أن يحترم المعاهدات الدولية التي أصبحت صربيا طرفا فيها والقواعد الدولية المقبولة بصورة عامة. |
Thus, it is clearly demonstrated that national legislation and law enforcement against the non-medical use of narcotic drugs, combined with primary prevention and social intervention, actually works. | UN | وهكذا، يتضح بجلاء أن التشريع الوطني وإنفاذ القوانين لمكافحة الاستخدام غير الطبي للمخدرات، مشفوعا بالوقاية اﻷولية والعمل الاجتماعي، يؤثر فعلا. |
The Government stated that national legislation had followed the approach of the Constitution, which was in keeping with their common source in the Islamic sharia law. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن التشريع الوطني ينتهج نهج الدستور الذي يسير وفق المصدر الموحد الذي تستقى منه جميعها وهو الشريعة الإسلامية. |
She reiterated that national legislation must include both anti-discriminatory clauses and provisions for sanctions and wished to know whether any cases had arisen where sanctions had actually been applied. | UN | وكررت التأكيد على أن التشريع الوطني يجب أن يتضمن كلا من الأحكام المناهضة للتمييز والأحكام الجزائية، وتود معرفة إذا كانت هناك أية حالات نشأت من جراء فرض الجزاءات. |
11. The Special Rapporteur observes that in the course of discussing the modalities of country visits, it has often been pointed out to him by Governments that national legislation restricts access to facilities except for a select number of enumerated individuals. | UN | 11- ويلاحظ المقرر الخاص أنه جرى في كثير من الأحيان، أثناء مناقشة طرائق الزيارات القطرية، توجيه نظره من قبل الحكومات إلى أن التشريع الوطني يقيد النفاذ إلى المرافق إلا بالنسبة لعدد مختار من الأفراد. |
133. While the Committee takes note of the delegation's statement that the rights of the child as contained in the Convention are not in contradiction with the Constitution, it is concerned that national legislation does not appear to ensure that all children, including non-nationals, are protected by the rights guaranteed in the Convention. | UN | ١٣٣ - وفي حين تحيط اللجنة علما بالبيان الذي أدلى به الوفد بأن حقوق الطفل بصيغتها الواردة في الاتفاقية لا تتعارض والدستور، فإنها تعرب عن القلق من أن التشريع الوطني لا يكفل على ما يبدو حماية جميع اﻷطفال، بمن فيهم غير المواطنين، عن طريق الحقوق المكفولة في هذه الاتفاقية. |
135. It is also a concern of the Committee that national legislation with respect to the age at which a child may marry may not be compatible with the non-discrimination provisions of the Convention, as reflected in its article 2. | UN | ٥٣١ - كما أن من دواعي قلق اللجنة أن التشريع الوطني فيما يتعلق بالعمر الذي يمكن فيه للطفل أن يتزوج لا يمكن أن يتفق مع أحكام الاتفاقية الخاصة بعدم التمييز، على النحو الذي يتجلى في المادة ٢ منها. |
8. Mr. MOSLIH (Morocco) said that the national legislation defined the age of responsibility in various matters for specific purposes. | UN | ٨- السيد مصلح )المغرب( بين أن التشريع الوطني يحدد سن المسؤولية في مختلف الميادين تلبية لبعض اﻷغراض. |
107. The Committee is concerned that the national legislation establishes a different minimum age for marriage between boys and girls and that it authorizes the marriage of girls as young as 14 years of age. | UN | ٧٠١- وتشعر اللجنة بالقلق إذ أن التشريع الوطني يضع حداً أدنى مختلفاً لسن الزواج بين الفتيان والفتيات وأنه يأذن بزواج الفتيات اعتباراً من ٤١ سنة. |
However, the Committee notes with concern that the national legislation of the State party does not contain a specific prohibition of sale of arms, including small arms and light weapons, to countries where children could be recruited or used in hostilities. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن التشريع الوطني للدولة الطرف لا يتضمن حظراً محدداً لبيع الأسلحة، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لبلدان يحتمل أن يُجند فيها الأطفال أو يستخدمون في الأعمال العدائية. |
Furthermore, article 63 of the Constitution, while relatively difficult to interpret, appeared to state that domestic legislation prevailed over international instruments where a conflict arose. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن المادة 63 من الدستور، رغم صعوبة تفسيرها، يبدو أنها تنص على أن التشريع الوطني يتقدم على الصكوك الدولية في حالة التنازع بين الاثنين. |
303. While noting that domestic legislation protects indigenous peoples' right to land tenure, the Committee is concerned that this right is not guaranteed in practice. | UN | 303- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن التشريع الوطني يحمي حق الشعوب الأصلية في حيازة الأراضي، فإنها تشعر بالقلق لأن هذا الحق غير مكفول من الناحية العملية. |
93. When replying to a question concerning the legal status of the Covenant, the delegation had stated that domestic legislation provided no excuse for failing to apply the Covenant or other international treaties to which Sudan was a party. | UN | ٣٩- وقالت إن الوفد قد ذكر في رده على سؤال يتعلق بالوضع القانوني للعهد أن التشريع الوطني لا يوفر أي مبرر لعدم تطبيق العهد أو المعاهدات الدولية اﻷخرى التي يكون السودان طرفاً فيها. |
The Committee also notes that no minimum age is established in national legislation for voluntary recruitment when the consent of a specified adult party is given. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التشريع الوطني لم يحدد سناً معينة للتجنيد الطوعي - متى وافق شخص معين من الكبار على هذا التجنيد. |