This statement does not imply that conduct which exceeds an international organization's function could never be attributed to that organization. | UN | وهذا التصريح لا يدل ضمنا على أن التصرف الذي يتجاوز عمل المنظمة الدولية لا يمكن أبدا إسناده إلى تلك المنظمة. |
Even if it was ascertained that conduct was attributable only to one of the actors, they would all be jointly responsible. | UN | وحتى إذا تأكد أن التصرف مسند إلى واحد فقط من الأطراف، فإنه ستترتب إزاءهم جميعا مسؤولية مشتركة. |
(2) A second essential element, to be examined in Chapter III, is that conduct constitutes the breach of an obligation under international law. | UN | 2 - وثمة عنصر ثان أساسي يتناوله الفصل الثالث، وهو أن التصرف المذكور يشكل انتهاكاً لأحد الالتزامات المقررة بموجب القانون الدولي. |
But the language of the proviso might tend to suggest that there is a special onus on a claimant to show, over and above the fact that the conduct was that of an organ, that it was acting in an official capacity. | UN | غير أن صيغة النص قد توحي بأن ثمة عبئا خاصا يقع على المدعي يلزمه بأن يثبت أنه كان يتصرف بصفة رسمية، زيادة على إثبات أن التصرف هو تصرف جهاز. |
Indirect encouragement includes the glorification of terrorism or the specified offences, where it can reasonably be inferred that the conduct that is glorified should be emulated in existing circumstances. | UN | ويشمل التشجيع غير المباشر تمجيد الإرهاب أو جرائم معينة، حيث يمكن التلميح بشكل معقول إلى أن التصرف الممجَّد ينبغي محاكاته في ظروف حقيقية. |
Furthermore, the disposal of remittances and deployment thereof is an individual choice. | UN | كما أن التصرف في تلك التحويلات وتوزيعها يعتبر خياراً فردياً. |
by proceeding in thus without considering those elements, even though they were submitted at a late stage in the proceedings, the Swiss authorities failed in their obligation to ensure that the complainant would not be at risk of being subjected to torture if he were returned to Togo. | UN | وترى اللجنة أن التصرف على هذا النحو دون النظر في هذه العناصر، حتى لو كانت قد قُدمت في مرحلة لاحقة من الإجراءات، يشكل إخلالاً من جانب سلطات الدولة الطرف بالتزامها بالتأكد من عدم تعرض صاحب الشكوى لخطر التعذيب في حالة إعادته إلى توغو. |
To show that conduct is attributable to the State says nothing, as such, about the legality or otherwise of that conduct, and rules of attribution should not be formulated in terms which imply otherwise. | UN | وإثبات أن التصرف يمكن إسناده إلى الدولة لا يتضمن، في حد ذاته، ما يشير إلى شرعية التصرف أو عدم شرعيته، وينبغي ألا تصاغ قواعد اﻹسناد بعبارات توحي بغير ذلك. |
That was in conformity with the provision of draft article 3 (2), which pointed out that conduct consisted of an action or omission. | UN | وهذا يتسق والحكم الوارد في مشروع المادة 3 (2)، الذي يشير إلى أن التصرف يتمثل في عمل أو امتناع عن عمل. |
This approach implies that conduct that would have to be attributed to a State according to the articles on responsibility of States would be instead attributed to the international organization because of its exclusive competence. | UN | ويشير هذا النهج ضمنا إلى أن التصرف الذي كان المفروض إسناده إلى دولة بموجب المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، سيسند بدلا من ذلك إلى المنظمة الدولية بسبب انفرادها بالاختصاص. |
However, the quoted passage of the commentary does not imply that conduct taken by a State organ will be necessarily attributed to the State, as would appear from article 4. | UN | غير أن المقطع المذكور من التعليق لا يعني ضمناً أن التصرف الذي يقوم به جهاز حكومي سينسب بحكم الضرورة إلى الدولة، مثلما يبدو من المادة 4. |
One could envisage a more general rule based on the same rationale, to the effect that conduct taken for the implementation of a binding act of an international organization would be attributed to that organization. | UN | ولعل بالإمكان توخي وضع قاعدة أعم استنادا إلى نفس المنطق، تنص على أن التصرف المتخذ تنفيذا لعمل ملزم لمنظمة دولية يسند إلى تلك المنظمة. |
When conduct is " authorized " under the rules of an international organization, the fact that the organization can lawfully " authorize " that conduct necessarily implies that the conduct is not a violation of the organization's charter. | UN | وعندما يكون التصرف " مأذونا به " بموجب قواعد المنظمة الدولية، فإن قدرة المنظمة على " الإذن " بهذا التصرف بطريقة مشروعة يعني بالضرورة أن التصرف لا ينتهك ميثاق المنظمة. |
Specifically, when conduct is " authorized " under the rules of an international organization, the fact that the organization can lawfully " authorize " that conduct necessarily implies that the conduct is not a violation of the organization's charter. | UN | وتحديدا، عندما يكون التصرف " مأذونا به " بموجب قواعد المنظمة الدولية، فإن كون المنظمة بمقدورها قانونا أن " تأذن " بذلك التصرف، يعني بالضرورة أن التصرف لا ينتهك ميثاق المنظمة. |
284. For these reasons, the draft Articles should contain a provision stating that conduct not otherwise attributable to a State is so attributable if and to the extent that the conduct is subsequently adopted by that State. | UN | التوصية ٢٨٤ - ولهذه اﻷسباب، ينبغي أن تتضمن مشاريع المواد حكما ينص على أن التصرف الذي لا ينسب إلى الدولة بطريقة أخرى ينسب إليها في حالة وبقدر إقرارها له فيما بعد. |
Furthermore, the disposal of remittances and deployment thereof is an individual choice. | UN | كما أن التصرف في تلك التحويلات وتوزيعها يعتبر خياراً شخصيا. |
by proceeding in thus without considering those elements, even though they were submitted at a late stage in the proceedings, the Swiss authorities failed in their obligation to ensure that the complainant would not be at risk of being subjected to torture if he were returned to Togo. | UN | وترى اللجنة أن التصرف على هذا النحو دون النظر في هذه العناصر، على الرغم من تقديمها في مرحلة لاحقة من الإجراءات، يشكل إخلالاً من جانب سلطات الدولة الطرف بالتزامها بالتأكد من عدم تعرض صاحب الشكوى لخطر التعذيب في حالة إعادته إلى توغو. |
I agree with my colleague from Syria that acting in good faith sometimes seems not to produce anything in this Organization. | UN | أتفق مع زميلي من سوريا على أن التصرف بحسن نية يبدو أنه لا يؤدي أحيانا إلى نتيجة في هذه المنظمة. |
Another reason is that the disposition of inventory often gives rise to difficult conflicts between multiple transferees of the encumbered assets or multiple secured creditors. | UN | وثمة سبب آخر هو أن التصرف في المخزون كثيرا ما يؤدي إلى نزاعات يستعصي حلها بين العديد من الذين تُحال إليهم الموجودات المرهونة أو دائنين مضمونين متعددين. |