"أن التعاون في" - Traduction Arabe en Anglais

    • that cooperation in
        
    • that cooperation on
        
    • that the collaboration
        
    • that collaboration in
        
    • that cooperation within
        
    • that cooperation for
        
    • that cooperation with
        
    It was explained that cooperation in competition cases took place at both the case allocation and investigation stages. UN وشُرِح أن التعاون في قضايا المنافسة يحدث على مرحلتي توزيع القضايا والتحقيق فيها.
    This instrument posits that cooperation in space activities is an obligation for all actors. UN ويفترض هذا الصك أن التعاون في الأنشطة الفضائية واجب على جميع الجهات الفاعلة.
    In particular, it was noted that cooperation in criminal proceedings normally required the existence of a legal basis such as a treaty. UN وقد لوحظ بشكل خاص أن التعاون في الدعاوى الجنائية يقتضي عادة وجود أساس قانوني كالمعاهدات.
    Emphasizing that cooperation on environment and sustainable development will assist the efforts towards stability and peace in the region, UN وإذ يؤكدون أن التعاون في مجالي البيئة والتنمية المستدامة من شأنه أن يساعد الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار والسلام في المنطقة،
    Even after a short period of implementation, all stakeholders who participated in this assessment agree that the collaboration has potential. UN وحتى بعد انقضاء فترة قصيرة على تنفيذه، فإن جميع أصحاب المصلحة المعنيين الذين شاركوا في هذا التقييم متفقون على أن التعاون في العمل ينطوي على إمكانات إيجابية.
    The delegation also pointed out that collaboration in data collection would result in shared costs and less burden for developing countries while ensuring coherence and comparability. UN وأوضح الوفد أيضا أن التعاون في جمع البيانات سينتج عنه مشاركة في تحمل التكاليف وانخفاض العبء الواقع على كاهل البلدان النامية وسيكفل في الوقت نفسه توافر الاتساق والقابلية للمقارنة.
    Belarus was pleased to note that cooperation within the UNIDO framework had grown substantially. UN 29- واسترسل قائلا إن بيلاروس يسعدها أن تلاحظ أن التعاون في إطار اليونيدو قد نما بشكل كبير.
    Delegations were of the view that cooperation in the conduct of investigations was essential, in particular in order to secure the evidence and to preserve its integrity. UN ورأت الوفود أن التعاون في إجراء التحقيقات أمر أساسي، وخصوصا من أجل الحفاظ على الأدلة وكفالة تماميتها.
    The parties believe that cooperation in the energy sphere is of great importance to both States. UN ويرى الطرفان أن التعاون في مجال الطاقة يتسم بأهمية كبيرة لكلا الدولتين.
    The troika's collaboration clearly demonstrates that cooperation in international conflict settlement is both possible and necessary. UN ويبين تآزر اللجنة الثلاثية بوضوح أن التعاون في تسوية النزاعات الدولية أمر ممكن وضروري في آن واحد.
    I believe that cooperation in the establishment of UNITRACE would in itself promote confidence among Member States and lead to other cooperative measures to use space to enhance international security. UN وإنني أعتقد أن التعاون في انشاء المركز الدولي لرسم المسارات سيعزز في حد ذاته الثقة بين الدول اﻷعضاء وسيؤدي الى تدابير تعاونية أخرى لاستخدام الفضاء في تعزيز اﻷمن الدولي.
    It is obvious that cooperation in partnership is required for the proper functioning of the Inter-Agency Standing Committee (IASC) and its Working Group. UN ومن الواضح أن التعاون في ظل الشراكة أمــر مطلوب من أجل اﻷداء السليم للجنة الدائمة المشتركــة بين الوكالات وفريقها العامل.
    It is also a fact that cooperation in dealing with cross-border anticompetitive cases has yielded positive results. UN 67- ومن الثابت أيضاً أن التعاون في التعامل مع الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود قد أسفر عن نتائج إيجابية.
    Its 1960 Extradition Act established that cooperation in the extradition of alleged or convicted offenders must be conducted on the basis of bilateral extradition treaties or, in their absence, on the basis of reciprocity; a similar provision was included in all his Government's bilateral agreements on mutual legal assistance and extradition. UN ويُقر قانون التسليم الصادر في 1960 أن التعاون في تسليم المجرمين المزعومين أو المدانين يجب أن يكون على أساس معاهدات تسليم ثنائية أو على أساس المعاملة بالمثل في حالة عدم وجود هذه المعاهدات؛ وأُدرِج حكم مشابه في كل الاتفاقات الثنائية التي تعقدها الحكومة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة والتسليم.
    The United States indicated that cooperation in relocating witnesses and/or victims was decided on a case-by-case basis. UN وذكرت الولايات المتحدة أن التعاون في مجال تغيير أماكن إقامة الشهود و/أو الضحايا يُبت فيه تبعا للحالة.
    Reaffirming that cooperation in the field of human rights, as one of the objectives of the Charter, should be guided by the principles of efficiency and transparency and of coordination of all activities for the promotion and protection of human rights within the United Nations system, UN وإذ تؤكد من جديد أن التعاون في ميدان حقوق الإنسان، بوصفه أحد أهداف الميثاق، يجب أن يسترشد بمبادئ الفعالية والشفافية، وتنسيق جميع الأنشطة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة،
    Given the new threat of the proliferation of missiles and weapons of mass destruction that the international community faces, we believe that cooperation in this area could complement non-proliferation efforts. UN ونظرا للتهديدات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي بسبب انتشار القذائف وأسلحة الدمار الشامل، نرى أن التعاون في هذا المجال يمكن أن يكمل جهود عدم الانتشار.
    The United States indicated that cooperation in relocating witnesses and/or victims was decided on a case-by-case basis. UN وذكرت الولايات المتحدة أن التعاون في مجال تغيير أماكن إقامة الشهود و/أو الضحايا يُبت فيه تبعا للحالة.
    It is stressed that cooperation on fundamental transit policies, laws and regulations between landlocked developing countries and their transit neighbours is crucial for an effective and integrated solution to cross-border trade and transit transport problems. UN ويشدّد على أن التعاون في ميدان السياسات الأساسية والقوانين والأنظمة المتّصلة بالعبور بين البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان العبور أمر حاسم الأهمية بغية إيجاد حلول فعالة ومتكاملة للتجارة عبر الحدود وحل المشاكل المرتبطة بالنقل العابر.
    The assessment team therefore concludes that the collaboration is worth continuing, albeit with a number of modifications to its implementation modality. UN ولذا فإن فريق التقييم يستنتج أن التعاون في العمل جدير بمواصلته، ولكن مع إدخال الكثير من التعديلات على الأسلوب النمطي المتّبع في تنفيذه.
    352. With regard to the Madagascar country programme, one delegation remarked that the field staff of the United States Agency for International Development (USAID) had commented that collaboration in the country was not as strong as it could be. UN 352 - وفيما يتعلق بالبرنامج القطري لمدغشقر، أشار أحد الوفود إلى الملاحظة التي أبداها الموظفون الميدانيون في وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والتي مفادها أن التعاون في البلد ليس بالقوة التي ينبغي أن يكون بها.
    It was noted with satisfaction that cooperation within the framework of SCO in various fields, as provided for in the organization's Charter, signed at the highest level on 7 June 2002 in St. Petersburg, has been developing steadily and becoming ever more diverse. UN وقد لوحظ مع الارتياح أن التعاون في إطار منظمة تعاون شنغهاي في شتى الميادين، على نــحو مــا نص عليه ميثــاق المنظمــة الموقَّــع على أعلى المستويـــات، في سانت بطــرسبرغ، في 7 حزيران/يونيه 2002، ما زال ينمو باطراد ويصبح أغنى وأوفى في محتواه.
    And it showed that cooperation for the sake of security and stability is no alternative to promoting freedom, economic and democratic growth and job creation. UN وأظهر أن التعاون في سبيل الأمن والاستقرار ليس بديلا عن تعزيز الحرية والنمو الاقتصادي والديمقراطي وخلق الوظائف.
    We also believe that cooperation with the Review process not only implies a formal Review process submission by each State, but also an engagement with regard to substance. UN كما نعتقد أن التعاون في عملية الاستعراض لا ينطوي على تقديم كل دولة لعملية استعراض بشكل رسمي فحسب، ولكن المشاركة بخصوص المضمون أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus