"أن التقارير التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the reports
        
    • that reports that
        
    • that reports for
        
    • that submissions
        
    However, that would mean that the reports to be considered would have to be available two sessions in advance, which at present was a major stumbling-block. UN إلا أن ذلك قد يعني أن التقارير التي يتعين النظر فيها ينبغي أن تتاح قبل دورتين سلفا، اﻷمر الذي يشكل اﻵن عقبة رئيسية.
    However, the Board noted that the reports on ex gratia payments submitted by the Administration did not mention to which account they had been posted. UN غير أنه أشار إلى أن التقارير التي قدمتها الإدارة بشأن هذه المدفوعات لم تذكر الحساب الذي أُودعت فيه.
    We noted, however, that the reports received so far were incomplete and did not enable effective monitoring. UN ولكننا لاحظنا أن التقارير التي وردت حتى الآن لم تكن مكتملة، ولا تتيح القيام برصد فعال.
    The paper stated that the Central Intelligence Agency had recently concluded that reports that had appeared to document a clear link between the Sudanese Government and terrorist activities were fabricated and unreliable. UN وذكرت الجريدة أن وكالة المخابرات المركزية خلصت مؤخرا إلى أن التقارير التي كان يبدو أنها تثبت بالوثائق وجود صلة واضحة بين الحكومة السودانية واﻷنشطة اﻹرهابية تقارير ملفقة وغير موثوقة.
    She suggested that reports for consideration by the Committee would now need to be identified two sessions in advance and that it might well be more appropriate for the pre-session to be held at the end of the previous session, as is the practice of some other human rights treaty bodies. UN وأشارت إلى أن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورة ما، سيلزم حاليا أن تحدد قبل ذلك بدورتين، وأنه قد يكون من المناسب بدرجة أكبر عقد اجتماع ما قبل الدورة في نهاية الدورة السابقة، على غرار الممارسة المعمول بها لدى بعض الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    The Group stressed that submissions by Member States to the Register provide a significant amount of official information which otherwise would not have been available, and that this information provided a basis for regional and international consultations between Governments. UN وأكد الفريق أن التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء إلى السجل تتيح قدرا هاما من المعلومات الرسمية، التي لم تكن لتتاح لولا ذلك، وأن هذه المعلومات أتاحت أساسا للمشاورات الإقليمية والدولية بين الحكومات.
    The Board confirmed that the reports prepared by two firms had required significant input by the Division to improve their scope, content and quality. UN وأكد المجلس أن التقارير التي أعدتها الشركتان اقتضت من الشعبة توفيرمُدخل كبير من أجل تحسين نطاقها ومحتواها ونوعيتها.
    It should be highlighted that the reports approved by the Council of Ministers and submitted to the United Nations, as well as the comments and recommendations from the Committees will be subject to a process of socialization in due time. UN وينبغي التأكيد على أن التقارير التي يوافق عليها مجلس الوزراء وتقدم إلى الأمم المتحدة، وكذلك تعليقات وتوصيات اللجان ستخضع لعملية تكيف اجتماعي في الوقت المناسب.
    Noting also that the reports that the States parties submit under the Convention contain, inter alia, information about the causes of, as well as measures to combat, contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تلاحظ أيضا أن التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية تحتوي، ضمن أمور أخرى، على معلومات عن أسباب الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وعن تدابير مكافحتها،
    Noting also that the reports that the States parties submit under the Convention contain, inter alia, information about the causes of, as well as measures to combat, contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تلاحظ أيضا أن التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف بموجب الاتفاقية تحتوي، ضمن أمور أخرى، على معلومات عن أسباب اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتدابير مكافحتها،
    Noting also that the reports that the States parties submit under the Convention contain, inter alia, information about the causes of, as well as measures to combat, contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تلاحظ أيضا أن التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف بموجب الاتفاقية تحتوي، ضمن أمور أخرى، على معلومات عن أسباب اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتدابير مكافحتها،
    Several delegations also pointed out that the reports produced by the Centre tended at times to be a mere compilation of the replies received, with limited substantive analysis, making them less useful than they could be. UN كذلك أشارت عدة وفود إلى أن التقارير التي يصدرها مركز المكافحة الدولية للجريمة تميل في بعض اﻷحيان إلى أن تكون مجرد تجميع للردود الواردة، مع تحليل فني محدود، مما يجعلها أقل نفعا مما يمكن أن تكون.
    The Committee concluded that the reports submitted by the States Parties sometimes failed to reflect adequately the close relation between discrimination and violence against women, as well as the violation of human rights and fundamental freedoms. UN وخلصت اللجنة إلى نتيجة مؤداها أن التقارير التي تقدمها الدول الأطراف لا تعكس أحياناً على نحو مناسب العلاقة الوثيقة بين التمييز والعنف ضد المرأة، وكذلك انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    29. With regard to the seminar on freedom of expression and advocacy of religious hatred, she said that the reports by experts in that field were posted on the website of the Office. UN 28- وفيما يخص الحلقة الدراسية المعنية بحرية التعبير وتشويه صورة الأديان، يلاحظ أن التقارير التي وضعها الخبراء المختصون منشورة على موقع ويب الخاص بالمفوضية.
    " Noting also that the reports that the States parties submit under the Convention contain, inter alia, information about the causes of as well as measures to combat contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية تحتوي، ضمن أمور أخرى، على معلومات عن أسباب الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتدابير مكافحتها،
    The Committee found that the reports submitted by those bodies had helped to enable it and its subsidiary bodies to fulfil their role as a focal point for international cooperation in space, especially with respect to the practical applications of space science and technology in developing countries. UN ووجدت أن التقارير التي قدمتها تلك الهيئات تساعد على تمكينها، وهيئتيها الفرعيتين من أداء دورها بصفتها مركز تنسيق للتعاون الدولي في مجال الفضاء، خصوصا فيما يتعلق بالتطبيقات العملية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية.
    It should also be noted that the reports developed at Headquarters are deployed at all duty stations, thus giving managers worldwide the same access to information and a consistent reporting mechanism throughout the Organization. UN وتجدر أيضا ملاحظة أن التقارير التي توضع في المقر توزع في جميع مراكز العمل، بما يوفر للمديرين في كافة أنحاء العالم نفس اﻹمكانية للوصول إلى المعلومات فضلا عن توفير آلية متسقة لوضع التقارير في جميع أجزاء المنظمة.
    The Group of 77 and China noted with concern that reports that had been requested under General Assembly resolutions had not been prepared by the Secretariat and were not even included in the programme of work. UN وتابعت قائلة إن مجموعة الـ 77 والصين لاحظت مع القلق أن التقارير التي طلبت بموجب قرارات الجمعية العامة لم تعدها الأمانة العامة كما أنها لم تدرج في برنامج العمل.
    According to its spokesperson, " Following verification, MONUC believes that reports that Ugandan troops had entered the Democratic Republic of the Congo appear credible " . UN ووفقا لما صرح به الناطق الرسمي فإن " البعثة ترى أن التقارير التي تفيد بأن القوات التابعة لأوغندا قد دخلت جمهورية الكونغو الديمقراطية تبدو ذات مصداقية " .
    She suggested that reports for consideration by the Committee would now need to be identified two sessions in advance and that it might well be more appropriate for the pre-session to be held at the end of the previous session, as is the practice of some other human rights treaty bodies. UN وأشارت إلى أن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورة ما، سيلزم حاليا أن تحدد قبل ذلك بدورتين، وأنه قد يكون من المناسب بدرجة أكبر عقد اجتماع ما قبل الدورة في نهاية الدورة السابقة، على غرار الممارسة المعمول بها لدى بعض الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus