"أن التنفيذ الكامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • that full implementation
        
    • that the full implementation
        
    • full implementation of
        
    • that the comprehensive implementation
        
    It is evident, however, that full implementation of the recommendations adopted by the World Conference still has not been attained. UN بيد أن من الواضح أن التنفيذ الكامل للتوصيات التي اعتمدها المؤتمر العالمي لم يتحقق بعد.
    One delegation pointed out that full implementation of the Programme of Action of the ICPD envisaged, inter alia, mobilization of resources for a variety of development sectors. UN وأشار أحد الوفود إلى أن التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يقتضي، من جملة أمور، تعبئة الموارد لمجموعة منوعة من القطاعات اﻹنمائية.
    It is estimated that full implementation of the system would result in up to 5 per cent savings in vehicle fuel consumption. UN ويقدّر أن التنفيذ الكامل للنظام سينتج عنه وفورات في استهلاك المركبات للوقود بنسبة تصل إلى 5 في المائة.
    He further noted that the full implementation of the Dakar Agreement would be a first step in promoting good relations between the two countries. UN وأشار كذلك إلى أن التنفيذ الكامل لاتفاق داكار من شأنه أن يكون خطوة أولى تجاه إقامة علاقات جيدة بين البلدين.
    It is clear that the full implementation of the measures proposed by the Secretary-General will require broad consultation and the political will of Member States. UN وواضح أن التنفيذ الكامل للتدابير التي يقترحها الأمين العام يتطلب مشاورات واسعة وإرادة سياسية من الدول الأعضاء.
    There is no doubt that the full implementation of the second phase of the reform proposed by the Secretary-General will require constructive support on the part of the Member States. UN ولا مراء في أن التنفيذ الكامل للمرحلة الثانية من الإصلاح المقترح من الأمين العام تتطلب دعما بناءً من الدول الأعضاء.
    He highlighted in particular the fact that full implementation of all the provisions of the Convention is essential for the achievement of the Convention's core objectives. UN وسلط الأضواء، بوجه خاص، على أن التنفيذ الكامل لجميع أحكام الاتفاقية هو أمر أساسي لبلوغ الأهداف الجوهرية للاتفاقية.
    The inspections have concluded that full implementation of a comprehensive self-evaluation agenda requires strong commitment from staff at all managerial levels. UN وقد خلصت عمليات التفتيش إلى نتيجة مفادها أن التنفيذ الكامل لبرنامج شامل من برامج التقييم الذاتي يتطلب التزاما قويا على جميع مستويات الإدارة العليا.
    The Department of Management accepted recommendation 7 and stated that it would take steps to continue the review, bearing in mind that full implementation of the recommendation can only be accomplished at the end of the project. UN وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 7، وذكرت أنها ستتخذ خطوات لمواصلة المراجعة، واضعةً في اعتبارها أن التنفيذ الكامل للتوصية لا يمكن أن يتم إلا عند انتهاء المشروع.
    The Department of Management accepted recommendation 8 and stated that it would take steps to initiate action, bearing in mind that full implementation of the recommendation can only be accomplished at the end of the project in 2014, when the basement works are scheduled to be completed. UN وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 8، وذكرت أنها ستتخذ خطوات لبدء الإجراءات ذات الصلة، واضعةً في اعتبارها أن التنفيذ الكامل لهذه التوصية لا يمكن أن يتحقق إلا عند انتهاء المشروع في عام 2014، وهو الموعد المقرر لإتمام الأشغال في الطابق السفلي.
    We reaffirmed our commitment to multilateralism and to the purposes of the Convention and we confirmed that full implementation of and universal adherence to the Convention are fundamental to the achievement of its objective and purpose. UN وأكدنا مجددا على التزامنا بتعددية الأطراف وبأغراض الاتفاقية وأكدنا على أن التنفيذ الكامل للاتفاقية والانضمام العالمي لها يشكلان أمرا أساسيا لبلوغ هدفها ومقاصدها.
    In one case, it has suggested that full implementation of a State party’s national action plan could be impeded by prevailing religious and cultural norms. UN وأشارت اللجنة في إحدى الحالات إلى أن التنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية للدولة الطرف يمكن أن تعوقه اﻷعراف الدينية والثقافية السائدة.
    It is clear, however, that the full implementation of rehabilitation and reconstruction programmes is closely linked to a successful conclusion of current efforts aimed at finding a comprehensive political settlement. UN ومن الواضح أن التنفيذ الكامل لبرامج التعمير وإعادة التأهيل مرتبط ارتباطا وثيقا بنجاح الجهود المبذولة حاليا من أجل إيجاد حل سياسي شامل.
    We believe that the full implementation of measures taken by the Security Council can be instrumental in restoring peace and bringing to an end the gross and systematic violations of fundamental human rights in Bosnia and Herzegovina. UN ونحن نعتقد أن التنفيذ الكامل للتدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن يمكن أن يساعد في استعادة السلم ووضع حــد للانتهاكات الصارخة والمنهجيــة لحقــوق اﻹنســان اﻷساسية في البوسنة والهرسك.
    It believes that the full implementation of the 1995 resolution on the Middle East can open prospects for moving towards such a zone, vital for international security and stability, in that region. UN فهي تعتقد أن التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، يمكن أن يفتح آفاقاً للتحرك نحو إيجاد منطقة كهذه، بما لها من أهمية حاسمة لتحقيق الأمن والاستقرار الدوليين، في تلك المنطقة.
    Nevertheless, the Committee is of the opinion that the full implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme is contingent on the signature of the peace agreement by some additional parties and the subsequent precise determination of the numbers of those targeted to participate in the programme. UN بيد أن اللجنة ترى أن التنفيذ الكامل لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يتوقف على توقيع اتفاق السلام من جانب أطراف إضافية، وعلى ما يلي ذلك من تحديد دقيق لأعداد المستهدفين للمشاركة في البرنامج.
    The Group had consistently stressed that the full implementation of General Assembly resolutions was an essential feature of proper accountability to Member States; it trusted that the report would be prepared without further delay and submitted to the Committee during the second part of the resumed sixty-first session. UN فقد أكدت المجموعة باستمرار على أن التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة سمة من السمات الأساسية للمساءلة الصحيحة أمام الدول الأعضاء؛ وهي على ثقة من أن التقرير سيُعَّد بدون أي مزيد من التأخير وسيقدم إلى اللجنة خلال الجزء الثاني من الدورة الحادية والستين المستأنفة.
    The Inspectors welcome the ideas contained in the same report, indicating that the full implementation of RBM should represent a significant step towards reaching the goal of accountability. UN ويرحب المفتشان بالأفكار الواردة في نفس التقرير. والتي تشير إلى أن التنفيذ الكامل لنهج الإدارة المستندة إلى النتائج ينبغي أن يمثل خطوة هامة نحو تحقيق هدف المساءلة.
    Algeria believes that the comprehensive implementation of all provisions of the Treaty and its universality, particularly in the Middle East region, are prerequisites for the integrity, authority and credibility of the Treaty. UN وهي تعتبر أن التنفيذ الكامل لمجمل أحكام المعاهدة والانضمام الشامل إليها، وبخاصة في منطقة الشرق الأوسط، شرطان ضروريان لضمان سلامة المعاهدة وسلطتها ومصداقيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus