The Secretary-General has further remarked that the wall threatens the future establishment of a viable and independent Palestinian State. | UN | ولاحظ الأمين العام أيضاً أن الجدار يهدد إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتوفر لها مقومات البقاء في المستقبل. |
The International Court of Justice had concluded that the wall and other previous measures severely impeded the Palestinians' right to self-determination. | UN | وقد انتهت محكمة العدل الدولية إلى أن الجدار والتدابير السابقة الأخرى تعوق بصورة خطيرة حق الفلسطينيين في تقرير المصير. |
It has become abundantly clear that the wall and checkpoints are principally aimed at advancing the safety, convenience and comfort of settlers. | UN | ولقد بات من الواضح جداً أن الجدار ونقاط التفتيش تستهدف بالدرجة الأولى تعزيز سلامة المستوطنين ورفاههم وراحتهم. |
The Palestinian Central Bureau of Statistics has estimated that nearly 14,500 persons have been displaced by the Wall and B'Tselem, the Israeli human rights organization, has estimated that the wall will displace some 90,000 Palestinians. | UN | ويقدر المكتب المركزي الفلسطيني للإحصاءات بأن هناك ما يقرب من 500 14 شخص قد شردوا بسبب الجدار. وتقدر منظمة بتسيليم الإسرائيلية لحقوق الإنسان أن الجدار سيؤدي إلى تشريد ما يقرب من 000 90 فلسطيني. |
Israel has abandoned its claim that the wall is a security measure only and now concedes that one of the purposes of the wall is to include settlements within Israel. | UN | وتخلت إسرائيل عن زعمها أن الجدار تدبير أمني فقط فأقرّت الآن بأنّ أحد الأهداف من بنائه هو ضمّ المستوطنات إلى إسرائيل. |
This means that the wall harms over 40 per cent of East Jerusalem's 230,000 Palestinians. | UN | ويعني ذلك أن الجدار يلحق الضرر بأكثر من 40 في المائة من سكان القدس الشرقية الفلسطينين البالغ عددهم 000 230 نسمة. |
The fact that the wall partitioned the Occupied Palestinian Territory, hindered the work of the Agency and deprived Palestine refugees in Qalqiliya and elsewhere of UNRWA services. | UN | والواقع أن الجدار الذي قسّم الأرض الفلسطينية المحتلة عرقل عمل الوكالة وحرم اللاجئين الفلسطينيين في قلقيلية وفي أماكن أخرى من الخدمات التي تقدمها الأونروا. |
Some felt that the wall was being erected in order to annex land for settlement purposes. | UN | ورأى البعض أن الجدار يتم بناؤه من أجل ضم الأرض لأغراض بناء المستوطنات. |
I accept that the wall is causing deplorable suffering to many Palestinians living in that territory. | UN | وأقبل أن الجدار يتسبب في معاناة مؤسفة لعدد كبير من الفلسطينيين الذين يعيشون في تلك الأراضي. |
Accordingly, we believe that the wall in its present form and with its future plans for construction is not a healthy solution. | UN | وبناء عليه، نحن نعتقد أن الجدار بشكله الراهن وبخطط بنائه المستقبلية ليس حلا سليما. |
It is argued that the wall is necessary to fight terrorism and enhance security. | UN | ويدفع بحجج أن الجدار ضروري لمكافحة الإرهاب ولتعزيز الأمن. |
The Non-Aligned Movement stated that the wall was illegal, that it must be dismantled and that its further construction must be immediately discontinued. | UN | وذكرت حركة بلدان عدم الانحياز أن الجدار غير قانوني وأنه لا بد من تفكيكه ولا بد من التوقف عن المضي في بنائه على الفور. |
The Special Rapporteur stresses that the wall incorporating Palestinian neighbourhoods in East Jerusalem into Israel is no different from the Wall in other parts of the West Bank which incorporates Palestinian land into Israel. C. Forced exodus | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن الجدار الذي يدمج أحياء فلسطينية من القدس الشرقية في إسرائيل لا يختلف عن الجدار الذي يشيد في أجزاء أخرى من الضفة الغربية والذي يدمج أراضي فلسطينية في إسرائيل. |
8. In its advisory opinion, the International Court of Justice had determined that the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime, were contrary to international law. | UN | 8 - وأضاف قائلا إن محكمة العدل الدولية قررت في فتواها أن الجدار الجاري تشييده في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية وما حولها، والنظام المرتبط به، يتعارضان مع القانون الدولي. |
But it is only one step in that process, as we, like the rest of the international community, continue to insist that the wall is illegal and must be dismantled, and that the process has to be reversed. | UN | ولكنه لا يشكل سوى خطوة واحدة في تلك العملية، نظرا لأننا، شأننا شأن بقية المجتمع الدولي، ما زلنا نصر على أن الجدار غير قانوني ولا بد من تفكيكه، وأنه يتعين عكس مسار العملية. |
The Committee is of the opinion that the wall and its associated regime raise serious concerns under the Convention, since they gravely infringe a number of human rights of Palestinians residing in the territory occupied by Israel. | UN | وترى اللجنة أن الجدار والنظام المرتبط به يثيران شواغل جادة في إطار الاتفاقية، نظراً لانتهاكهما بشكل خطير عدداً من حقوق الإنسان للفلسطينيين المقيمين في الأرض التي تحتلها إسرائيل. |
Israel has abandoned its claim that the wall is a security measure only and now concedes that one of the purposes of the wall is to include settlements within Israel. | UN | وقد تخلت إسرائيل عن زعمها أن الجدار ليس إلا تدبيراً أمنياً وباتت الآن تقرّ بأنّ أحد الأهداف من بنائه هو ضمّ المستوطنات إلى إسرائيل. |
It was further contended that the wall aimed at " reducing and parcelling out the territorial sphere over which the Palestinian people are entitled to exercise their right of selfdetermination " . | UN | وقيل كذلك أن الجدار يهدف إلى ' ' تقليص وتفتيت المجال الإقليمي الذي يحق للشعب الفلسطيني أن يمارس فيه حقه في تقرير المصير``. |
I am not suggesting that such an examination would relieve Israel of the charge that the wall it is building violates international law, either in whole or in part, only that without this examination the findings made are not legally well founded. | UN | ولا أرى أن هذه الدراسة قد تعفي إسرائيل من مسؤولية أن الجدار الذي تبنيه ينتهك القانون الدولي، سواء بصفة كلية أو جزئية، فقط لأنه بدون هذه الدراسة تكون النتائج التي جرى التوصل إليها غير ذات أساس صحيح قانونيا. |
It has taken note of statements, made by Israeli authorities on various occasions, that the " fence " is a temporary measure, that it is not a border and that it does not change the legal status of the territory. | UN | وقد أحاطت المحكمة علما بالبيانات، التي أدلت بها السلطات الإسرائيلية في مناسبات شتى، من أن الجدار تدبير مؤقت، وأنه ليس حدودا، وأنه لا يغير الوضع القانوني للأرض. |
Moreover, it was reported that the barrier would be erected south of Rachel's Tomb. | UN | وأفيد علاوة على ذلك أن الجدار سيقام إلى الجنوب من قبر راحيل. |
The Court's advisory opinion holds that the construction of the wall could create facts on the ground tantamount to the actual annexation of occupied Palestinian territory. | UN | وكانت المحكمة قد أكدت على أن الجدار ومساره يخلقان أمرا واقعا وحقائق قد تصبح دائمة على الأرض، بما يشكل ضمـًّــا فعليا للأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Two hundred kilometres of the wall have been constructed since the International Court of Justice handed down its advisory opinion declaring the wall to be illegal. | UN | وتم بناء مائتي كلم إضافية منذ أن أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها التي أعلنت فيها أن الجدار ليس قانونيا. |