It is often forgotten, however, that sanctions have never been successful in achieving the goal for which they were allegedly imposed. | UN | بيد أنه غالبا ما يُنسى أن الجزاءات لم تحقق نجاحا أبدا في تحقيق الهدف الذي ادعي بفرضها من أجله. |
The view was also expressed that sanctions only had the potential to cause indiscriminate harm to human life and damage to property. | UN | وذهب أحد اﻵراء أيضا إلى أن الجزاءات وحدها هي التي يحتمل أن تتسبب في اﻹضرار دون تمييز بحياة اﻹنسان وبالممتلكات. |
Experience has shown that sanctions have had some harmful effects on the civilian population and third States. | UN | وتدل التجربة على أن الجزاءات تركت بعض الآثار الضارة على السكان المدنيين وعلى دول ثالثة. |
The resolution noted that sanctions often cause a deteriorating humanitarian situation, in particular shortage of food and medicines. | UN | ويذكر القرار أن الجزاءات كثيرا ما تسبب تدهورا للوضع الإنساني، وعلى وجه الخصوص نقص الغذاء والدواء. |
Therefore, my Government's view is that the sanctions must remain until Iraq's obligations are fulfilled. | UN | لذا فإن وجهة نظر حكومتي هي أن الجزاءات لا بـــد أن تستمر إلى أن يفي العراق بالتزاماته. |
While we realize that sanctions may be required in some exceptional circumstances, we believe that extreme care should be exercised in that regard. | UN | وبينما ندرك أن الجزاءات قد تكون مطلوبة في بعض الظروف الاستثنائية، نعتقد أنه ينبغي ممارسة أقصى درجات الحذر في هذا الصدد. |
There is ample evidence that sanctions above all imperil the economic growth and prosperity of civilians. | UN | وما أكثر الأدلة على أن الجزاءات تعوق الرخاء والنمو الاقتصادي للمدنيين بالدرجة الأولى. |
Experience shows that sanctions usually fail to achieve their expected results; on the contrary, they may end up victimizing civilians, in particular the most vulnerable groups, such as women and children. | UN | وتبين التجربة أن الجزاءات عادة ما تفشل في تحقيق نتائجها المنشودة، بل على العكس، قد تؤدي إلى إيذاء المدنيين، ولا سيما في أكثر الفئات ضعفا، مثل النساء والأطفال. |
There is ample evidence that sanctions, first and foremost, put the economic growth and prosperity of people in peril. | UN | وتتوفر أدلة كثيرة على أن الجزاءات تؤدي، أولا وقبل كل شيء، إلى تعريض النمو الاقتصادي ورخاء الشعوب لخطر شديد. |
It has stressed on several occasions that sanctions are not an end in themselves. | UN | وقد شددت الحكومة الصينية في مناسبات عديدة على أن الجزاءات ليست غاية في حد ذاتها. |
The summit document further stresses that sanctions imposed by the Security Council remain an issue of serious concern to non-aligned countries. | UN | وتشدد أيضا وثيقة القمة على أن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن ما زالت مسألة موضع قلق كبير لبلدان عدم الانحياز. |
It was stressed that sanctions were an important instrument available to the Security Council in the maintenance of international peace and security. | UN | وتم التشديد على أن الجزاءات تمثل أداة هامة متاحة لمجلس الأمن لصون السلم والأمن الدوليين. |
It underlines that sanctions are not aimed at the Afghan people, but are imposed against the Taliban because of its non-compliance with that resolution. | UN | ويؤكد المجلس أن الجزاءات لا تستهدف الشعب الأفغاني، وإنما هي مفروضة على الطالبان بسبب عدم امتثالها لذلك القرار. |
We have always believed that sanctions are a blunt instrument and should be carefully used when their imposition becomes imperative. | UN | ونحن نرى دائما أن الجزاءات أداة فجة وينبغي اللجوء إليها بحذر عندما يصبح فرضها أمرا ضروريا. |
At the same time, it was noted that sanctions provided an important and valuable alternative to the use of force. | UN | وأشير في الوقت ذاته إلى أن الجزاءات توفر بديلا هاما ذا قيمة لاستخدام القوة. |
The United States firmly believed that sanctions were most effective when applied multilaterally. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة اعتقادا راسخا أن الجزاءات تكون أكثر فعالية عندما تطبقها أطراف متعددة. |
Hence, it was noted that sanctions in themselves did not violate human rights, nor did they relieve States of their duty to ensure the enjoyment of human rights. | UN | ومن ثم، فقد أشير إلى أن الجزاءات بحد ذاتها لا تنتهك حقوق اﻹنسان ولا تعفي الدول من إلتزامها بكفالة التمتع بحقوق الانسان. |
Noting that sanctions often have a serious negative impact on the development capacity and activity of target countries, as well as third States, undermining their full realization of the right to development, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزاءات تنطوي غالبا على أثر سلبي بالغ على القدرة على تنمية ونشاط البلدان المستهدفة، فضلا عن الدول الثالثة، مما يقوض إعمالها للحق في التنمية إعمالا تاما، |
It cannot be too strongly emphasized that sanctions are a tool of enforcement and, like other methods of enforcement, they will do harm. | UN | وغني عن التأكيد أن الجزاءات تشكل أداة إنفاذ، وهي، كسواها من أساليب اﻹنفاذ، لا بد وأن تلحق ضررا. |
On the basis of international case law, the authors consider that the sanctions imposed on them are indeed criminal in nature. | UN | وبالاستناد إلى السوابق القضائية الدولية، يخلص صاحبا البلاغ إلى أن الجزاءات المفروضة عليهما هي جزاءات ذات طابع جنائي. |
On the basis of international case law, the authors consider that the sanctions imposed on them are indeed criminal in nature. | UN | وبالاستناد إلى السوابق القضائية الدولية، يخلص صاحبا البلاغ إلى أن الجزاءات المفروضة عليهما هي جزاءات ذات طابع جنائي. |
We fully concur with the Secretary-General that while sanctions should maximize pressure on their intended targets, they should not adversely impact on innocent civilian populations or third countries. | UN | ونحن نوافق الأمين العام تماماً على أن الجزاءات وإن كانت تزيد من الضغط على الأهداف المزمعة، ينبغي ألا تؤثر سلبا على السكان المدنيين الأبرياء أو دول ثالثة. |
56. While the sanctions are not responsible for the current humanitarian situation, they have permeated the Afghan political discourse. | UN | 56 - ورغم أن الجزاءات ليست السبب في الحالة الإنسانية الراهنة، فإنها قد دخلت في الخطاب السياسي الأفغاني. |
The shortage of disinfectants resulted from the lack of petroleum-based commodities in the country, as the international sanctions imposed by the Security Council barred the importation of such products. | UN | وقد نشأ النقص في المطهرات من نقص السلع التي تصنﱠع من النفط في البلد، حيث أن الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن قد حظرت استيراد هذه المنتجات. |