"أن الجماعات المسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that armed groups
        
    • that the armed groups
        
    • armed groups have
        
    A representative of an ex-combatant association in Burundi also informed the Group that armed groups in the region continued to recruit former combatants. UN كما أبلغ ممثل رابطة مقاتلة سابقة في بوروندي الفريق أن الجماعات المسلحة في المنطقة لا تزال تجند المقاتلين السابقين.
    They also indicated that armed groups had captured some of the materiel from the Malian armed forces. UN وأفادت المنظمتان أيضا أن الجماعات المسلحة قد استحوذت على بعض عتاد القوات المسلحة المالية.
    194. The Group has confirmed that armed groups are continuing to control mines and to illegally tax the trade in minerals. UN 194 - أكد الفريق أن الجماعات المسلحة ما زالت تسيطر على المناجم وتفرض ضرائب بصورة غير مشروعة على تجارة المعادن.
    Expressing its concern that armed groups are turning increasingly to new sources of funding through diverse criminal activities, including illicit drug trafficking, illegal taxation and agricultural sales, UN وإذ يعرب عن قلقه من أن الجماعات المسلحة تلجأ بشكل متزايد إلى موارد تمويل جديدة عن طريق أنشطة إجرامية متنوعة، بما فيها الاتجار بالمخدرات وفرض الأتاوى وبيع المنتجات الزراعية بطرق غير قانونية،
    It should be recalled that the armed groups in question did not sign the Lusaka Ceasefire Agreement and are regarded as very dangerous. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجماعات المسلحة المعنية لم توقع على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وتعتبر خطيرة للغاية.
    In my previous report, I noted that armed groups linked to Al-Qaida in the Arabian Peninsula paid a bride price reportedly as high as $5,000. UN وقد أشرت في تقريري السابق، إلى أن الجماعات المسلحة المرتبطة بتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية تدفع ثمنا للعروس قيل إنه يصل إلى 000 5 دولار.
    Council members noted the improvement in the overall situation in Mali, but expressed their concern about the possibility of a deterioration of the relatively stable security situation, especially that armed groups were being reorganized in northern areas. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتحسن الذي طرأ على الحالة العامة في مالي، ولكنهم أعربوا عن قلقهم من إمكانية تدهور الحالة الأمنية المستقرة نسبيا، لا سيما أن الجماعات المسلحة يعاد تنظيمها في المناطق الشمالية.
    The Group reiterates that in 2011 it found no evidence suggesting that armed groups or FARDC benefit from the minerals produced and stocked in the territories of Kailo and Pangi. UN وكرر الفريق التأكيد على أنه في عام 2011، لم يجد أية أدلة تشير إلى أن الجماعات المسلحة أو القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تستفيد من المعادن التي تنتج وتخزن في إقليمي كايلو وبانجي.
    Expressing its concern that armed groups are turning increasingly to new sources of funding through diverse criminal activities, including illicit drug trafficking, illegal taxation and agricultural sales, UN وإذ يعرب عن قلقه من أن الجماعات المسلحة تلجأ بشكل متزايد إلى موارد تمويل جديدة عن طريق أنشطة إجرامية متنوعة، بما فيها الاتجار بالمخدرات، والضرائب والمبيعات الزراعية غير القانونية،
    Expressing its concern that armed groups are turning increasingly to new sources of funding through diverse criminal activities, including illicit drug trafficking, illegal taxation and agricultural sales, UN وإذ يعرب عن قلقه من أن الجماعات المسلحة تلجأ بشكل متزايد إلى موارد تمويل جديدة عن طريق أنشطة إجرامية متنوعة، بما فيها الاتجار بالمخدرات، والضرائب والمبيعات الزراعية غير القانونية،
    39. The Group determined during its second mandate that armed groups in the Ituri District and the Kivu provinces continued to receive embargoed material by air. UN 39 - ثبت لدى الفريق أثناء ولايته الثانية أن الجماعات المسلحة في مقاطعة إيتوري ومحافظتي كيفو ما زالت تتلقى مواد محظورة بطريق الجو.
    Other reports indicate that armed groups receive supplies at secondary airports at which MONUC has either an insufficient presence or no presence at all. UN وتشير تقارير أخرى إلى أن الجماعات المسلحة تتلقى إمداداتها في مطارات ثانوية حيث لا يوجد عدد كاف من أفراد البعثة أو لا وجود لهم على الإطلاق.
    In Algeria, reports suggest that armed groups have abducted women and girls for forced, temporary “marriages” in which the captive women and girls are raped, sexually abused and often mutilated and killed. UN وفي الجزائر، تشير تقارير إلى أن الجماعات المسلحة تختطف نساء وفتيات ﻹنجاز " زيجات " قسرية مؤقتة تغتصب فيها النساء والفتيات اﻷسيرات ويتعرضن لسوء المعاملة الجنسية وكثيرا ما يشوهن ويقتلن.
    As detailed in my special report, this task has become more challenging over recent months, as there is increasing evidence that armed groups and former militias are seeking to establish support within the country with the object of undermining stability. UN وكما يتضح من التفاصيل الواردة في تقريري الخاص، أصبحت هذه المهمة أكثر صعوبة في الشهور الأخيرة، مع تزايد الأدلة على أن الجماعات المسلحة والميليشيات السابقة تسعى إلى فرض التأييد لها داخل البلد بهدف تقويض الاستقرار.
    While affirming the primary responsibility of States to respect, protect and fulfil the right of their internally displaced citizens, it also establishes that armed groups, among other obligations, have a responsibility to ensure unhindered access of humanitarian aid to civilian populations. UN وتؤكد الاتفاقية تحمّل الدول المسؤولية الرئيسية عن احترام حقوق مواطنيها المشردين داخليا وحماية هذه الحقوق وإعمالها، إلا أنها تنص أيضا على أن الجماعات المسلحة تقع على عاتقها التزامات منها مسؤوليتها عن ضمان وصول المعونة الإنسانية إلى السكان المدنيين دون أية عراقيل.
    JS1 mentioned that armed groups have used women in suicide attacks. UN وذكرت الورقة المشتركة 1 أن الجماعات المسلحة تستخدم النساء في الهجمات الانتحارية(75).
    The Transitional Constitution provides that armed groups can be transformed into political parties only after the completion of cantonment, but cantonment, which is a responsibility of the Transitional Government, is currently stalled. UN وينص الدستور الانتقالي على أن الجماعات المسلحة لا يمكنها أن تتحول إلى أحزاب سياسية إلا بعد اكتمال عملية تجميع المقاتلين. غير أن هذه العملية، التي تندرج ضمن مسؤولية الحكومة الانتقالية، تتعثر في الوقت الحالي.
    The Group continues to receive information that armed groups are resupplied in areas under their control at secluded landing strips or via airdrops at places where it is currently unable to investigate because of United Nations security restrictions or logistical constraints. UN وما زال الفريق يتلقى معلومات مؤداها أن الجماعات المسلحة تتزود على الدوام في المناطق الخاضعة لسيطرتها في مهابط للطائرات معزولة أو عن طريق الشحنات التي تُرمى جوا في أماكن لا يستطيع الفريق حاليا التحقيق فيها بسبب القيود الأمنية أو السوقية المفروضة من جانب الأمم المتحدة.
    45. JS12 stated that armed groups such as the M23 and Mai-Mai recruited and abducted children. UN 45- وأشارت الورقة المشتركة 12 إلى أن الجماعات المسلحة من قبيل حركة 23 آذار/مارس وماي - ماي تجند الأطفال وتختطفهم(75).
    It would seem, however, that the armed groups do not recognize those bodies as their representatives. UN غير أنه يبدو أن الجماعات المسلحة لا تعترف بها.
    163. The armed groups have also been reported to occupy schools. UN 163 - كما أفيد أن الجماعات المسلحة قامت باحتلال مدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus