Preliminary reports indicate that the incident was caused by mechanical failure. | UN | وتشير التقارير الأولية إلى أن الحادثة كانت بسبب عطل ميكانيكي. |
Official sources claimed publicly that the incident was a coordination mishap during a joint police-military operation. | UN | وتدعي المصادر الرسمية علنا أن الحادثة تمثل سوءا في التنسيق لعملية مشتركة بين الشرطة والجيش. |
He emphasized that the incident involved a participant who, although accredited by CSI, appeared as a witness, not as a representative of that organization. | UN | وأكد أن الحادثة انطوت على مثول شخص، رغم أنه معتمد من منظمة التضامن المسيحي الدولية، بصفة شاهد وليس بصفة ممثل لتلك المنظمة. |
The settlement's mayor stated that the incident was an error. | UN | وذكر رئيس بلدية المستوطنة أن الحادثة وقعت خطأ. |
The real tragedy is that the accident broke, of course, the Cartier watch that Jackie gave me early this year for Christmas. | Open Subtitles | المأساة الحقيقة .. هي أن الحادثة كسرت .. بالطبع |
The police spokesman noted that the incident was one of several attacks on public property in the Golan Heights over the past few months. | UN | ولاحظ المتحدث باسم الشرطة أن الحادثة هي واحدة من عدة هجمات وقعت على المباني العامة في مرتفعات الجولان في الشهور اﻷخيرة الماضية. |
Look, I understand that the incident wasn't your fault, but it was a public event, pictures were taken, people were horrified. | Open Subtitles | اسمعي، أنا أتفهم أن الحادثة لم تكن خطؤك، لكنه كان حدثًا عامًا، وتم التقاط صور، وارتعب الناس. |
I got a Google alert that said that the incident was part of the show. | Open Subtitles | وصلني تقرير إلكتروني أن الحادثة كانت جزء من العرض |
I was getting the distinct feeling that the incident wasn't gonna die down anytime soon. | Open Subtitles | كان لدي شعور مميز أن الحادثة لن تهدأ في أي وقت قريباً |
Also we confirmed that the incident which got you relieved was due to an informer. | Open Subtitles | كل شيئ على ما يرام ونأكد ايضا أن الحادثة التي كانت السبب في اقالتك كانت بسبب مخبر |
The Guwahati High Court concluded that the incident was a result of confusion caused by the fact that the building was not the official residence of Justice Shishak and that one of the members of his staff looked like a suspect for whom the security forces were searching. | UN | وخلُصت محكمة غواهاتي العليا إلى أن الحادثة كانت نتيجة خلط ناجم عن أن البناية لم تكن مقر الاقامة الرسمي للقاضي شيشاك وأن أحد موظفيه كان يشبه شخصاً مشتبهاً فيه كانت قوات اﻷمن تبحث عنه. |
PGR agreed to the transfer, as it considered that the incident involved crimes falling both under local and federal jurisdiction. | UN | ووافق مكتب المدعي العام الاتحادي على إحالة الاختصاص القضائي، نظراً إلى أن المكتب يرى أن الحادثة تنطوي على جرائم تقع في إطار كل من الاختصاص القضائي المحلي والاختصاص القضائي الاتحادي. |
One resident stated that the incident had occurred when school children began to throw stones at the settler who then got out of his car, knelt on one knee and opened fire above their heads. | UN | وذكر أحد السكان أن الحادثة وقعت عندما بدأ أطفال المدارس في إلقاء الحجارة على المستوطن الذي خرج عندها من سيارته وركع على إحدى ركبتيه وأطلق النار فوق رؤوسهم. |
Mr. Natshe underlined that the incident was a continuation of a series of incidents of settler harassment of Muslims and of the Palestinian population of Hebron. | UN | وأكد السيد النتشه أن الحادثة تشكل استمرارا لسلسة من حوادث المضايقات التي يقوم بها المستوطنون ضد المسلمين والسكان الفلسطينيين في الخليل. |
45. In response to the concerns expressed by the representative of Mexico, speaking on behalf of the Rio Group, he wished to clarify that the incident in Laayoune to which the representative had referred had in fact been a student demonstration over material and social demands and that no deaths had resulted. | UN | ٤٥ - وردا على أوجه القلق التي أعرب عنها ممثل المكسيك، وهو يتحدث باسم مجموعة ريو، قال إنه يود أن يوضح أن الحادثة التي وقعت في العيون وأشار إليها الممثل كانت في حقيقة اﻷمر تظاهرة طلابية تتعلق بمطالب مادية واجتماعية، وهي لم تسفر عن حدوث أية وفيات. |
He stressed, however, that the incident had not been an attempted “terrorist” attack. | UN | غير أنه شدد على أن الحادثة لم تكن محاولة هجوم " إرهابي " . |
The border police reported that the incident was being investigated. (Ha'aretz, 11 April) | UN | وذكرت شرطة الحدود أن الحادثة قيد التحقيق. )هآرتس، ١١ نيسان/ أبريل( |
The police chief stated that the incident was probably a " terrorist " attack. | UN | وذكر رئيس الشرطة أن الحادثة كانت في الغالب هجوما " إرهابيا " . |
However, it had been agreed that the accident was nobody's fault, and it therefore followed that that entity could not be held responsible in any sense that implied culpability. | UN | غير أنه تم الاتفاق على أن الحادثة لم تكن ناتجة عن خطأ أي أحد، مما يستتبع بالتالي ألا يساءل ذلك الكيان بإثارة مسؤوليته الجنائية. |
Milošević had also apparently explained, earlier in the meeting, that the whole incident had been provoked by escalating Muslim attacks from the enclave, in violation of the 1993 demilitarization agreement. | UN | وشــرح ميلوسيفيتش فيما يبــدو أيضـا، فـي أوائـل الاجتماع، أن الحادثة برمتها وقعــت بسبب تصاعـد هجمات المسلمين من داخل الجيب خلافا لاتفاق عام ١٩٩٣ بشأن التجريد من السلاح. |
the incident reportedly took place at the entrance to the village of Burkin, near Jenin. | UN | وورد أن الحادثة وقعت في مدخل قرية بركن قرب جنين. |