"أن الحالة السائدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the situation
        
    • that the prevailing situation
        
    • the situation prevailing
        
    Many speakers pointed out that the situation was the result of Israeli occupation practices, including the closure policy and mobility restrictions in the West Bank and Gaza and the construction of the separation barrier. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى أن الحالة السائدة هي نتيجة لممارسات الاحتلال الإسرائيلي، بما في ذلك سياسة الإغلاق والقيود المفروضة على حركة التنقل في الضفة الغربية وغزة، وإنشاء حاجز الفصل.
    In the press there were only indirect indications that the situation in the capital was not normal. UN ولم ترد في الصحافة سوى إشارات غير مباشرة إلى أن الحالة السائدة في العاصمة ليست طبيعية.
    Noting that the situation in the Democratic Republic of the Congo continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ أن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    All reports by United Nations civilian observers have concluded that the prevailing situation concerning the rights of affected populations is satisfactory. UN وقد خلصت جميع التقارير التي أعدها مراقبو الأمم المتحدة المدنيون إلى أن الحالة السائدة بالنسبة للسكان المتضررين مُرضية.
    Determining that the prevailing situation along the border between the Sudan and South Sudan constitutes a serious threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الحالة السائدة على طول الحدود بين السودان وجنوب السودان تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Determining that the prevailing situation along the border between Sudan and South Sudan constitutes a serious threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الحالة السائدة على طول الحدود بين السودان وجنوب السودان تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين،
    Noting that the situation in the Democratic Republic of the Congo continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ أن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Many speakers pointed out that the situation was the result of Israeli occupation practices, including the closure policy and mobility restrictions in the West Bank and Gaza and the construction of the separation barrier. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى أن الحالة السائدة هي نتيجة لممارسات الاحتلال الإسرائيلي، بما في ذلك سياسة الإغلاق والقيود المفروضة على حركة التنقل في الضفة الغربية وغزة، وإنشاء حاجز الفصل.
    Noting that the situation in the Democratic Republic of the Congo continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ أن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Noting that the situation in the Democratic Republic of the Congo continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ أن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Noting that the situation in the Democratic Republic of the Congo continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ أن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Noting that the situation in the Democratic Republic of the Congo continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ أن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    The Special Rapporteur believes that the situation in Burundi does warrant such monitoring and he has brought this concern to the attention of the High Commissioner for Human Rights. UN ويعتقد المقرر الخاص أن الحالة السائدة في بوروندي تستلزم فعلا هذا الرصد، وقد استرعي انتباه المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى هذا القلق.
    Experts considered that the situation of the least developed countries required special attention to prevent further erosion of these countries' capacity in health services resulting from brain drain and lack of access to new technologies. UN ورأى الخبراء أن الحالة السائدة في أقل البلدان نمواً تقتضي إيلاءها اهتماماً خاصاً للحؤول دون المزيد من التأكل في قدرة هذه البلدان على توفير الخدمات الصحية نتيجة لهجرة اﻷدمغة ولانعدام سبل الحصول على التكنولوجيات الجديدة.
    Determining that the prevailing situation along the border between Sudan and South Sudan constitutes a serious threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الحالة السائدة على طول الحدود بين السودان وجنوب السودان تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين،
    Concerned that the prevailing situation in the country is affecting the security of members of all ethnic and religious groups, including minorities, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما في ذلك اﻷقليات،
    Concerned that the prevailing situation in the country is affecting the security of members of all ethnic and religious groups, including minorities, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما في ذلك اﻷقليات،
    Concerned that the prevailing situation in the country as regards the political and legal order is affecting the security of members of all ethnic and religious groups, including minorities, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بالنظام السياسي والقانوني تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما فيها اﻷقليات،
    Concerned that the prevailing situation in the country as regards the political and legal order is affecting the security of members of all ethnic and religious groups, including minorities, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بالنظام السياسي والقانوني تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما فيها اﻷقليات،
    Concerned that the prevailing situation in the country as regards the political and legal order is affecting the security of members of all ethnic and religious groups, including minorities, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بالنظام السياسي والقانوني تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما فى ذلك اﻷقليات،
    However, in the northern region, which was not currently subject to central government authority, there had been some infractions of the law: cocaine was produced in some areas and the situation prevailing in the north was conducive to drug smuggling. UN غير أنه حدثت بعض المخالفات للقانون في المنطقة الشمالية التي لا تخضع حاليا لسلطة الحكومة المركزية: فقد زرعت بعض أنحاء الشمال بالكوكايين، كما أن الحالة السائدة هناك تساعد على تهريب المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus