"أن الحقائق" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the facts
        
    • that facts
        
    • that realities
        
    • facts of
        
    However, in this decision the Committee further concluded that the facts before it did not reveal a violation of the Convention. UN إلا أن اللجنة خلصت أيضاً في قرارها هذا إلى أن الحقائق المطروحة أمامها لا تكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية.
    Mexico considers that the facts we have outlined demonstrate that exclusion, far from resolving disputes, amplifies them to negative effect. UN وتعتقد المكسيك أن الحقائق التي طرحناها تبرهن على أن إبعاد كوبا يؤدي بدلا من حسم المنازعات إلى تضخيم آثارها السلبية.
    In these circumstances, the Committee concludes that the facts before it do not disclose a violation of article 14, paragraph 1. UN وفي ضوء هذه الظروف خلصت اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٤.
    The Subcommittee observes, however, that the facts were not brought to the attention of the Public Legal Service, but merely remained at the level of an administrative investigation. UN بيد أن اللجنة الفرعية لاحظت أن الحقائق لم تُعرَض على النيابة العامة ولم تتجاوز مستوى التحقيق الإداري.
    With due respect, I should say that facts are facts, which are not for interpretation. UN ومع كل التقدير الذي أكنه لكم، أود أن أقول أن الحقائق هي الحقائق، وأنه لا مجال فيها للتأويل.
    However, it is clear that realities do not wait to be decided on or altered just by decisions we make here. UN بيد أن من الواضح أن الحقائق الواقعة لا تنتظر البتّ فيها أو تعديلها بمجرد قرارات نتخذها هنا.
    The Committee therefore decided that the facts before it revealed a breach by the State party of articles 3 and 22 of the Convention. UN وعليه، قررت اللجنة أن الحقائق المعروضة عليها تكشف وقوع انتهاك من جانب الدولة الطرف للمادتين 3 و22 من الاتفاقية.
    The Committee therefore concludes that the facts before it reveal a violation by the State party of article 12 of the Convention. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة عليها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمادة 12 من الاتفاقية.
    The Committee therefore concludes that the facts before it reveal a violation by the State party of article 12 of the Convention. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة أمامها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمادة 12 من الاتفاقية.
    I should like only to point out that the facts speak for themselves. UN وأود فحسب أن أوضح أن الحقائق لا تحتاج إلــــى توضيح.
    Accordingly, the Committee decided that the facts did not reveal a violation of article 3 of the Convention. UN وطبقا لذلك قررت اللجنة أن الحقائق لم تسفر عن انتهاك للمادة ٣ من الاتفاقية.
    For at least 200,000 years. What I like above all is that the facts themselves Open Subtitles ما يعجبني أكثر من ذلك هو أن الحقائق بحد ذاتها
    I would just like to state once again that the facts are clear, the whole international community is a witness to what happened, and we strongly think that the environmental damage that resulted in the Gulf is and will continue to be the sole responsibility of the Iraqi regime. UN أود فقط أن أذكر مرة ثانية أن الحقائق واضحة، والمجتمع الدولي بأسره شاهد على ما قد حدث، ونحن نعتقد بقوة أن اﻷضرار البيئية التي حدثت في الخليج من مسؤولية النظام العراقي وحده وستظل كذلك.
    We believe that the facts about ethnic cleansing and genocide of peaceful population in Abkhazia require a severe condemnation by the United Nations Security Council. UN ونعتقد أن الحقائق المتعلقة بالتطهير العرقي وإبادة اﻷجناس التي يتعرض لها السكان المسالمون في أبخازيا تتطلب إدانة شديدة من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    As for the statement of the representative of the United States to the effect that the facts on the ground were quite different from what we stated in our statement, and the allegation that there were troop movements, let us reflect. UN وفيما يتصل ببيان ممثلة الولايات المتحدة ومؤداه أن الحقائق على الطبيعة كانت مختلفة تماما عما ذكرناه في بياننا والزعم بأنه كانت هناك تحركات للقوات، دعونا نتأمل في هذا.
    3. It is submitted by the author that the facts stated above amount to violations of the following provisions of the Convention: UN ٣ - في رأي صاحب البلاغ أن الحقائق المذكورة أعلاه تشكل انتهاكات لﻷحكام التالية للاتفاقية:
    The Committee found that the facts did not disclose a violation of article 26 of the Covenant (annex IX, sect. 5, para. 9.5). UN وخلصت اللجنة إلى أن الحقائق لا تكشف عن انتهاك للمادة ٦٢ من العهد )المرفق التاسع، الفرع ٥، الفقرة ٩ - ٥(.
    Permit me to stress that the facts are clear. UN وأود أن أشدد على أن الحقائق واضحة.
    We affirm that the facts are clear and indisputable, that justice and the rule of law will eventually prevail over force and that the United Nations -- the embodiment of the international community -- will not forsake its responsibilities and will not relent in the face of continuous violations of its resolutions. UN ونؤكد أن الحقائق واضحة وعنيدة. وأن العدل والقانون سينتصران في النهاية على القوة. وأن الأمم المتحدة، التي تُجسد المجتمع الدولي، لن تتخلى عن مسؤولياتها ولن تتراجع أمام استمرار انتهاك قراراتها.
    This implies that facts specific to the merger and an economic model that makes reliable predictions given the specific facts are elements in the assessment. UN وهذا يعني أن الحقائق الخاصة بكل اندماج والنموذج الاقتصادي الذي يقدم تنبؤات يعول عليها في ضوء تلك الحقائق، هما عنصران من العناصر التي تدخل في التقييم.
    6. The Group recognizes that realities on the ground have continued to pose challenges to the Haitian population and the United Nations country team. UN 6 - ويدرك الفريق أن الحقائق على أرض الواقع ما فتئت تفرض تحديات في وجه شعب هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Separating the functions of the Unit would result in a duplication of work and would create a need for additional resources, since the facts of each case would need to be established, and the legal issues understood and addressed, both at the review stage and at the litigation stage. UN فالفصل بين مهام الوحدة سيسفر عن ازدواجية في العمل كما سينشئ حاجة إلى موارد إضافية، بالنظر إلى أن الحقائق في كل حالة ستحتاج إلى إثبات، كما ستحتاج المسائل القانونية إلى فهم ومعالجة، سواء في مرحلة الاستعراض أم في مرحلة المقاضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus