"أن الحقوق الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that fundamental rights
        
    • that the fundamental rights
        
    • that basic rights
        
    • that the basic rights
        
    • the fundamental rights of
        
    It emerged clearly from the explanatory message, however, that fundamental rights were to be viewed as mandatory and binding. UN ولكن من الواضح من الرسالة التفسيرية أن الحقوق الأساسية يجب أن تعتبر وجوبية وملزمة.
    I call upon the relevant authorities to do their utmost to ensure that fundamental rights are guaranteed to all citizens. UN وأدعو السلطات المعنية إلى بذل قصارى جهودها للتأكد من أن الحقوق الأساسية مكفولة لجميع المواطنين.
    5.5 The authors conclude that such contradictions show that fundamental rights cannot be subject to election reasons and that the State party has chosen to protect these freedoms in its Constitution and the Covenant. UN 5-5 ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن مثل هذه التناقضات تظهر أن الحقوق الأساسية لا يمكن أن تخضع لاعتبارات انتخابية وأن الدولة الطرف اختارت حماية هذه الحريات في دستورها وفي العهد.
    It further noted that the fundamental rights recognized in its Constitution have to be interpreted in the light of State party's international obligations. UN وأشارت كذلك إلى أن الحقوق الأساسية التي كفلها الدستور ينبغي أن تفسَّر في ضوء الالتزامات الدولية للدولة الطرف.
    Moreover, in Order 005 of 2009, the Court declared that the fundamental rights of Afro-Colombian communities were being systematically and continuously ignored. UN وفضلاً عن ذلك، أعلنت المحكمة في الأمر رقم 005 الصادر في سنة 2009 أن الحقوق الأساسية للمجتمعات الكولومبية الأفريقية الأصل هي موضع تجاهل منتظم ومستمر.
    To reject the idea that basic rights are relative, however, does not require one to reject a legitimate pluralism in their implementation. UN ومع ذلك، فإن رفض فكرة أن الحقوق الأساسية مسألة نسبية، لا يستدعي أن يرفض المرء وجود تعددية مشروعة في تنفيذها.
    40. The Netherlands commended impressive legal developments, while noting that the basic rights of vulnerable groups remained threatened, especially those of women and children, prisoners, human rights defenders and journalists. UN 40- وأشادت هولندا بالتطورات القانونية المذهلة فيما لاحظت أن الحقوق الأساسية للفئات الضعيفة لا تزال عرضة للخطر، وبخاصة حقوق المرأة والطفل والسجناء والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Disaster risk reduction is not just a matter of good governance, but an issue of the fundamental rights of the populations at risk. UN ذلك أن الحد من أخطار الكوارث ليس مسألة إدارة رشيدة للحكم فحسب، لكنه مسألة أن الحقوق الأساسية للسكان عرضة للأخطار.
    7.2 The State party submits that fundamental rights are guaranteed to every person without discrimination in article 12, paragraph 2, of the Constitution. UN 7-2 وتؤكد الدولة الطرف أن الحقوق الأساسية مكفولة لكل شخص بلا تمييز في الفقرة 2 من المادة 12 من الدستور.
    Article 19, section 26, of the Constitution stipulates that fundamental rights can only be regulated or complemented by law, which itself is limited to cases authorized by the Constitution. UN وينص الفرع 26 من المادة 19 من الدستور على أن الحقوق الأساسية لا يمكن أن تنظم أو تستكمل إلا بالقانون، الذي يقتصر بحد ذاته على القضايا التي يأذن بها الدستور.
    The members of the Council were independent and therefore were not answerable to the parliamentary advocates; they could enter prisons, draft reports on their visits and present them to the relevant authorities in order that measures could be taken if it appeared that fundamental rights were not being respected. UN ويعمل أعضاء المجلس بصورة مستقلة، ولا يعتمدون على المحامين برلمانيين؛ ويمكنهم زيارة السجون، وصياغة تقارير من زياراتهم وعرضها على المسؤولين لاتخاذ تدابير إذا تبين أن الحقوق الأساسية لم تحترم.
    124. Article 23 of the Constitution expressly provides that fundamental rights enshrined in the Constitution shall not exclude any other rights provided for by the law and shall be interpreted in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. UN 124- وتنص المادة 23 من الدستور صراحة على أن الحقوق الأساسية المكرَّسة في الدستور لا تستبعد أي حقوق أخرى ينص عليها القانون وأن يكون تفسير هذه الحقوق الأساسية وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    However, in general the Swiss authorities considered that fundamental rights were best preserved if the Constitution remained abstract on the matter, with a judge deciding on circumstances and proportionality in particular cases. UN ولكن بصفة عامة فإن السلطات السويسرية تعتبر أن الحقوق الأساسية يمكن حمايتها على أفضل وجه إذا ظل الدستور ساكتاً عن هذه المسألة، وكان القاضي هو الذي يقرر بحسب الظروف وبحسب مبدأ التناسب في كل حالة على حدة.
    Although the ratification of the two relevant protocols to the European Convention on Human Rights demonstrated that fundamental rights were protected in Albania, the ratification of the Second Optional Protocol to the Covenant on the abolition of the death penalty would send an important message to the international community, and would contribute to the worldwide eradication of capital punishment. UN ورغم أن التصديق على البروتوكولين ذوي الصلة الملحقين بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان يدل على أن الحقوق الأساسية محمية في ألبانيا، فإن التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد والمتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام سيرسل رسالة مهمة إلى المجتمع الدولي وسيساهم في القضاء على عقوبة الإعدام على نطاق العالم.
    26. In all the cases mentioned, the source considers that the fundamental rights to a fair and just trial are not respected. UN 26- وفي جميع الحالات المذكورة، يعتبر المصدر أن الحقوق الأساسية في محاكمة منصفة وعادلة لم تُحترم.
    Given that the fundamental rights of the Palestinian people, including their right to life, are being flouted, we urge the international community and the United Nations, in particular the General Assembly and the Security Council, to provide the protection that Palestinians need through an adequate international presence. UN وبالنظر إلى أن الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في الحياة، يستهزأ بها، فإننا نحث المجتمع الدولي والأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص الجمعية العامة ومجلس الأمن، على توفير الحماية التي يحتاجها الفلسطينيون عن طريق وجود دولي كاف.
    His Lordship concluded that the fundamental rights recognized in Art 5 apply to prevent the application of customary law that discriminates against women in respect of land rights, as the Constitution clearly aimed to give equal rights to women. UN وخلص القاضي إلى نتيجة مفادها أن الحقوق الأساسية المعترف بها في المادة 5 واجبة التطبيق من أجل منع تنفيذ القانون العرفي الذي يميز ضد المرأة فيما يتصل بالحقوق في الأراضي، فالدستور يرمي بجلاء إلى إعطاء النساء حقوقا متساوية.
    In this regard, without disregarding the importance of trust as a characteristic element of the specificity of the employment relationship in domestic work, the CC.OO. considered that the fundamental rights of workers, and in this case the right of women not to be subjected to discrimination by reason of maternity, nevertheless have to be respected. UN وفي هذا الشأن، ودون التغاضي عن أهمية الثقة التي تشكل عنصرا مُميِّزا لنوعية علاقة العمل في الخدمة المنزلية، ارتأى اتحاد نقابات لجان العمال أن الحقوق الأساسية للعمال، التي تمثل في هذه الحالة حق المرأة في عدم التّعرّض للتمييز بسبب الأمومة، جديرة بالاحترام، مع هذا.
    38. JS1 noted that basic rights continue to be severely undermined in practice and in judges' rulings, as judges' opinions often do not recognize basic human rights such as freedom of opinion and expression and the right to peaceful assembly. UN 38- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن الحقوق الأساسية ما زالت تخضع لقيود شديدة في الممارسة وفي قرارات القضاة، لأن آراء القضاة غالباً ما لا تعترف بحقوق الإنسان الأساسية من قبيل حرية الرأي والتعبير والحق في التجمع السلمي.
    89. There was no denying that the basic rights of Muslims in those countries had been violated by growing Islamophobia and defamation and that those so-called defenders of human rights had voted against three draft resolutions on Israeli atrocities against the Palestinian and Lebanese people. UN 89- ولا مجال لإنكار أن الحقوق الأساسية للمسلمين في تلك البلدان ظلت تُنتهك بسبب كراهية الإسلام المتزايدة وإساءة السمعة وأن من يُسمون بالمدافعين عن حقوق الإنسان قد صوتوا ضد ثلاثة مشاريع قرارات بشأن الأعمال العدوانية التي ترتكبها إسرائيل ضد الفلسطينيين والشعب اللبناني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus