Furthermore, it asserts that the Government has not substantiated the allegations that formed the basis for his arrest. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد أن الحكومة لم تدعم بالأدلة الادعاءات التي شكلت أساس اعتقال السيد توهتي. |
The Working Group also notes that the Government has not refuted the allegation that Mr. Al Abadi could not benefit from the norms of due process. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن الحكومة لم تُنكر الادعاء بأن السيد العبادي لم يستفد من معايير المحاكمة المنصفة. |
72. The High Commissioner explained that the Government had not received the 18 October communication but did receive the subsequent reminder. | UN | 72- وشرح المفوض السامي أن الحكومة لم تتلق رسالة 18 تشرين الأول/أكتوبر ولكنها تلقت التذكير الذي أُرسل بعد ذلك. |
Of particular importance was the fact that the Government had not simply published the findings, but developed a policy agenda with significant responses and projected deadlines for implementation, showing its readiness to address violence decisively. | UN | ومما له أهمية خاصة أن الحكومة لم تنشر النتائج فحسب ولكنها وضعت برنامج عمل للسياسة يتضمن استجابات هامة ومواعيد متوقعة للانتهاء من التنفيذ، وهو ما يبين استعدادها لمواجهة العنف بشكل حاسم. |
The Mission concludes that the Government did not safeguard this right adequately. | UN | خلصت البعثة إلى أن الحكومة لم تكفل هذا الحق بشكل ملائم. |
This is evidenced by the fact that the Government did not question the allegation of the source that authorities had warned him not to become furthermore involved in political activities. | UN | ومما يدل على ذلك أن الحكومة لم تُشكك في ادعاء المصدر أن السلطات حذرته من مواصلة المشاركة في الأنشطة السياسية. |
The Office of the Prosecutor reports that the Government has failed to provide requested assistance and information. | UN | ويفيد مكتب المدعي العام أن الحكومة لم تقدم المساعدة والمعلومات المطلوبة. |
It is further regretted that the Government failed to provide the Committee in its written report with accurate demographic data on Peru and that it did not contain sufficient information on the factual situation prevailing in Peru as far as protection against racial discrimination is concerned. | UN | ومما يؤسف له أيضا أن الحكومة لم تزود اللجنة في تقريرها الكتابي ببيانات ديموغرافية دقيقة عن بيرو، ولم تورد معلومات كافية عن الحالة الواقعية السائدة في بيرو فيما يتعلق بالحماية من التمييز العنصري. |
The Special Rapporteur notes with regret that the Government has not so far indicated any interest in ratifying the Optional Protocol. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة بأسف أن الحكومة لم تبد حتى اﻵن أي اهتمام بالتصديق على البروتوكول الاختياري. |
It is alleged that the Government has not carried out a thorough investigation into the assassination of Mr. Bonnino and that no results of any investigation have been made known. | UN | ويُدّعى أن الحكومة لم تجر تحقيقاً دقيقاً في اغتيال السيد بونينو وأنه لم تُعلن نتائج لأي تحقيق. |
It must, however, point out that the Government has not denied the fact that they were never charged with any crime and no warrant was ever issued for their arrest or detention during their nine and sixmonth detentions, respectively. | UN | ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن الحكومة لم تكذب أنه لم يتم مطلقاً، خلال احتجازهما لمدة ستة وتسعة شهور على التوالي، توجيه التهم إليهما بارتكاب جرائم ما أو إصدار أوامر بإلقاء القبض عليهما أو احتجازهما. |
It is regretted that the Government has not responded to that request. | UN | ومما يؤسف له أن الحكومة لم تستجب لذلك الطلب. |
However, CSO HRTF stated that the Government had not taken action to reduce the demand for commercial sex acts or forced labour during the reporting period. | UN | ومع ذلك، أشارت المنظمة إلى أن الحكومة لم تتخذ إجراءات لتقليص الطلب على العلاقات الجنسية التجارية أو العمل القسري خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
It noted with concern that the Government had not made use of affirmative action to redress that problem. | UN | ولاحظت مع القلق أن الحكومة لم تستخدم العمل اﻹيجابي لمعالجة هذه المشكلة. |
It noted with concern that the Government had not made use of affirmative action to redress that problem. | UN | ولاحظت مع القلق أن الحكومة لم تستخدم العمل اﻹيجابي لمعالجة هذه المشكلة. |
However, he notes that the Government did not provide him with information regarding the specific allegation he sent. | UN | ومع ذلك يلاحظ أن الحكومة لم ترسل إليه معلومات بشأن الادعاء المحدد الذي أرسله. |
It was not that the Government did not provide an enabling environment, but that the competitive market simply did not yet exist. | UN | ولا يعني ذلك أن الحكومة لم تهيىء بيئة مناسبة، وانما يعني أن السوق التنافسية لم توجد بعد. |
The Working Group notes that the Government did not comment on these allegations either. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم تعلِّق على هذه الادعاءات أيضاً. |
And because of that, the government has failed to prove its case. | Open Subtitles | ولذلك أجد أن الحكومة لم تنجح بإثبات قضيتها |
It is further regretted that the Government failed to provide the Committee in its written report with accurate demographic data on Peru and that it did not contain sufficient information on the factual situation prevailing in Peru as far as protection against racial discrimination is concerned. | UN | ومما يؤسف له أيضا أن الحكومة لم تزود اللجنة في تقريرها الكتابي ببيانات ديموغرافية دقيقة عن بيرو، ولم تورد معلومات كافية عن الحالة الواقعية السائدة في بيرو فيما يتعلق بالحماية من التمييز العنصري. |
In its Article 7 report submitted in 2005, Afghanistan indicated that the Government had yet to develop a formal policy on the number of mines retained for development and training purposes. | UN | وبينت في تقريرها الذي قدمته عام 2005 بموجب المادة 7 أن الحكومة لم تضع بعد سياسة رسمية بشأن عدد الألغام المحتفظ بها لأغراض التطوير والتدريب. |
It found that the Government had failed to adequately regulate and monitor the oil consortium. | UN | ورأت أن الحكومة لم تقم بتنظيم ومراقبة عمل الكونسورتيوم النفطي بالصورة الملائمة. |
However, in the case in question, and given that the Government does not appear to have charged Le Chi Quang with acts other than those mentioned in the communication from the source, the national law which gave rise to his indictment cannot be regarded as consistent with the relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | غير أنه لا يمكن في هذه القضية، ونظرا إلى ما يبدو من أن الحكومة لم تتهم لي تشي كوانغ بأفعال غير تلك المذكورة في البلاغ المقدم من المصدر، اعتبار القانون الوطني الذي أدى إلى هذه التهمة متسقاً مع الأحكام ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Regarding the new cases transmitted after 15 September 2004, it must be understood that the Government may not have been able to respond prior to the adoption of the present report. | UN | وفيما يتعلق بالحالات الجديدة التي تمت إحالتها بعد 15 أيلول/سبتمبر 2004، ينبغي أن يُفهم أن الحكومة لم تتمكن من تقديم ردها قبل اعتماد هذا التقرير. |
the Government was not yet fully installed in the country, however. | UN | على أن الحكومة لم تتقلد بعد مهامها كاملة في البلد. |
The Special Rapporteur notes that the Government has yet to authorize the issuance of temporary resident's cards to those sections of the Muslim population in northern Rakhine State, who remain without formal identification papers. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن الحكومة لم ترخص بعد بإصدار بطاقات الإقامة المؤقتة لتلك الشرائح من السكان المسلمين في شمال ولاية راخين الذين ما يزالون بلا وثائق هوية رسمية. |