"أن الحوار السياسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • that political dialogue
        
    • that the political dialogue
        
    They stressed that political dialogue would succeed only if it was fully inclusive and condemned the violations of the cessation-of-hostilities agreement. UN وشددوا على أن الحوار السياسي لا يمكن أن ينجح إلا إذا كان شاملا للجميع، وأدانوا انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Addressing the General Assembly at its forty-eighth session, I stated that political dialogue was the only possible way of untying the internal Tajik knot and achieving national reconciliation and that it was one of our highest priorities. UN لقد ذكرت وأنا أخاطب الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، أن الحوار السياسي كان السبيل الوحيد الممكن لحل عقدة طاجيكستان الداخلية وتحقيق المصالحة الوطنية، وأن ذلك كان من بين أعلى أولوياتنا.
    Some Council members reaffirmed that political dialogue was the only means through which the crisis could be resolved and that military solutions would further complicate the situation. UN وأكد بعض أعضاء المجلس مجدداً أن الحوار السياسي هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها حل الأزمة، وأن من شأن الحلول العسكرية أن تزيد الوضع تعقيداً.
    Some Council members reaffirmed that political dialogue was the only means through which the crisis could be resolved and that military solutions would further complicate the situation. UN وأكد بعض أعضاء المجلس مجدداً أن الحوار السياسي هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها حل الأزمة، وأن من شأن الحلول العسكرية أن تزيد الوضع تعقيداً.
    Finally, the delegation emphasized that the political dialogue should be fully inclusive and that all stakeholders, including civil society, should have a voice in determining the agenda and the way forward. UN وأخيرا، شدد الوفد على أن الحوار السياسي ينبغي أن يكون شاملا تماما وينبغي أن يكون لجميع الأطراف المعنية، بما فيها المجتمع المدني، صوت في تحديد جدول الأعمال وطريق المضي قدما.
    The Chairman said that the peace process had reached a point where the prospects for peace were greater than ever and that many among the Taliban had come to realize that political dialogue was the only option. UN وقال رئيس المجلس الأعلى للسلام إن عملية السلام قد وصلت إلى نقطة بلغت فيها آفاق تحقيق السلام مبلغا أكبر من أي وقت مضى، وإن الكثيرين من أفراد حركة طالبان قد أدركوا أن الحوار السياسي هو الخيار الوحيد.
    The Special Representative stressed that political dialogue and national reconciliation in Côte d'Ivoire, Guinea, Guinea-Bissau and Togo would be important in ensuring that progress in the subregion would be lasting. UN وأكد الممثل الخاص أن الحوار السياسي والمصالحة الوطنية في توغو وغينيا وغينيا - بيساو وكوت ديفوار سيكون لهما دور هام في كفالة ديمومة التقدم المحرز في المنطقة دون الإقليمية.
    6. Concerning the peace process, we reaffirm that political dialogue is the best way to resolve the Burundi conflict. UN ٦ - فيما يتعلق بموضوع عملية السلام، نؤكد من جديد أن الحوار السياسي هو أفضل الطرق لحل النزاع البوروندي.
    It believes that political dialogue between the two countries is crucial for the success of the peace process and the consolidation of progress made thus far. UN ويعتقد أن الحوار السياسي بين البلدين هو أمر في غاية الأهمية بالنسبة لنجاح عملية السلام وتوطيد التقدّم الذي أحرز حتى الآن.
    It believes that political dialogue between the two countries is crucial for the success of the peace process and the consolidation of progress made thus far. UN وهو يعتقد أن الحوار السياسي بين البلدين هو أمر في غاية الأهمية بالنسبة لنجاح عملية السلام وتوطيد التقدم الذي أحرز حتى الآن.
    One of the consequences of the failed coup, for which the leader of the main opposition party claimed responsibility, is that political dialogue no longer seems to be on the agenda. UN ويبدو أن الحوار السياسي غير وارد في جدول الأعمال بسبب نتائج الانقلاب - الذي أقر بالاضطلاع به زعيم أهم حزب من أحزاب المعارضة.
    In the report, the Secretary-General stated that political dialogue must allow the election of a new president before the constitutional deadline of 24 November 2007. UN وذكر الأمين العام في ذلك التقرير أن الحوار السياسي يجب أن يتيح الفرصة لانتخاب رئيس جديد قبل حلول الموعد الدستوري المحدد في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    This success of yours comes as no surprise from Brazil. We still remember the tremendous success that you had one and a half months ago with Turkey in arriving at the Tehran Declaration which, if applied, will prove that political dialogue is the most effective way to resolve difficult problems. UN وهذا النجاح الذي توصلتم إليه ليس بمستغرَب عن البرازيل، فنحن لا نزال نتذكر النجاح الهائل الذي حققتموه مع تركيا قبل شهر ونصف في التوصل إلى إعلان طهران، والذي لو أنه طُبِّق لأثبت أن الحوار السياسي هو أنجع وسيلة لحل المشاكل المستعصية.
    The Government has made clear that political dialogue will follow the signing of a national ceasefire agreement. However, in the Special Rapporteur's meetings with ethnic armed groups, there was deep-seated mistrust that this would happen, which finds its source in a long history of ceasefires which have not led to political dialogue on underlying grievances. UN 37- وقد أوضحت الحكومة أن الحوار السياسي سيعقب التوقيع على اتفاق وطني لوقف إطلاق النار غير أنه تم الإعراب، خلال اجتماعات المقرر الخاص بالجماعات الإثنية المسلحة، عن شكوك عميقة الجذور في حدوث ذلك ومرّد في ذلك تاريخ طويل من عمليات وقف إطلاق النار لم تؤدّ إلى قيام حوار وطني بشأن الشكاوى الدفينة.
    The Chairman said that the peace process had reached a point where the prospects for peace were greater than ever, and many among the Taliban had come to realize that political dialogue was the only option. UN وقال رئيس المجلس الأعلى للسلام إن عملية السلام قد وصلت إلى نقطة بلغت فيها آفاق تحقيق السلام مبلغا كبيرا لم تبلغه في أي وقت مضى، وإن الكثيرين من أفراد حركة طالبان قد أدركوا أن الحوار السياسي هو الخيار الوحيد.
    Mr. HOUANSOU (Benin) said that it had become commonplace to point to the link between democracy and human rights, and, indeed, Benin's experience since 1990 had shown that political dialogue, respect for fundamental freedoms and the rule of law were integral to the democratization process. UN ١٤ - السيد هوانسو )بنن(: قال إنه قد أصبح من المألوف اﻹشارة إلى الصلة القائمة بين الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، والواقع أنه تبين من تجربة بنن منذ ١٩٩٠ أن الحوار السياسي واحترام الحريات اﻷساسية وسيادة القانون جزء لا يتجزأ من عملية تحقيق الديمقراطية.
    11. The above-mentioned progress notwithstanding, some actors feel that the political dialogue has not gone far enough and fear that the Government might still take important decisions without consulting all stakeholders. UN 11 - وعلى الرغم من أوجه التقدم المشار إليها آنفا، ترى بعض الجهات الفاعلة أن الحوار السياسي غير كاف وتخشى من استمرار الحكومة في اتخاذ تدابير هامة دون التشاور مع جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    36. In its resolution 1995/13, the Commission considered that the political dialogue between creditor and debtor countries in the United Nations system should contribute to the initiation of an integral process aimed at restructuring the international economic order with the objective of achieving more equitable and fair relations among all nations of the world. UN ٦٣- ورأت اللجنة، في قرارها ٥٩٩١/٣١، أن الحوار السياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة في منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يُسهم في بدء عملية متكاملة ترمي الى إعادة هيكلة النظام الاقتصادي الدولي بهدف التوصل الى تحقيق علاقات أكثر تكافوءا وانصافاً فيما بين بلدان العالم جميعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus