Furthermore, he did not know that fear of persecution based on sexual orientation was a valid claim for refugee status and asylum in Sweden; he was unaware of the importance that this kind of argument could have. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن صاحب البلاغ يعرف أن الخوف من الاضطهاد بسبب الميل الجنسي مبرر وجيه لطلب الحصول على مركز اللاجئ واللجوء في السويد؛ ولم يكن يعلم مدى أهمية مثل هذه الحجة. |
Furthermore, he did not know that fear of persecution based on sexual orientation was a valid claim for refugee status and asylum in Sweden; he was unaware of the importance that this kind of argument could have. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن صاحب البلاغ يعرف أن الخوف من الاضطهاد بسبب الميل الجنسي مبرر وجيه لطلب الحصول على مركز اللاجئ واللجوء في السويد؛ ولم يكن يعلم مدى أهمية مثل هذه الحجة. |
It has been found that fear of discrimination prevents victims, who are usually from the poorest classes, from filing complaints. | UN | وتبين أن الخوف من التمييز يمنع الضحايا، الذين ينتمين إلى طبقات أكثر فقراً، من تقديم شكاوى. |
The Special Rapporteur points out that the fear of physical torture may itself constitute mental torture. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أن الخوف من التعذيب الجسدي قد يمثل تعذيبا نفسيا في حد ذاته. |
Finally, it must be noted that fears of reprisals allegedly prevent human rights organizations from collecting evidence from victims. | UN | وأخيراً، يجب ملاحظة أن الخوف من الانتقام يحول، كما يُزعم، دون حصول منظمات حقوق الإنسان على الأدلة من الضحايا. |
She taught me that fear of dying is nothing. | Open Subtitles | علمتني أن الخوف من الموت هو لا شئ |
You know, I could cure that fear of flying of yours without alcohol or drugs. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا يمكن علاج أن الخوف من الطيران لك بدون كحول أو المخدرات. |
Another reason invoked by the author was that he had not been informed that fear of persecution based on sexual orientation would be a valid claim for refugee status and asylum in Sweden. | UN | وساق صاحب البلاغ سبباً آخر، هو أنه لم يكن يعلم أن الخوف من التعرّض للاضطهاد بسبب الميل الجنسي يمثل مبرراً مشروعاً لطلب مركز اللاجئ واللجوء في السويد. |
Another reason invoked by the author was that he had not been informed that fear of persecution based on sexual orientation would be a valid claim for refugee status and asylum in Sweden. | UN | وساق صاحب البلاغ سبباً آخر، هو أنه لم يكن يعلم أن الخوف من التعرّض للاضطهاد بسبب الميل الجنسي يمثل مبرراً مشروعاً لطلب مركز اللاجئ واللجوء في السويد. |
On this latter issue, without wishing to consider whether the Gacaca courts meet international standards of due process, the Committee considers that fear of a future trial before them is in itself insufficient to amount to a reasonable fear of torture. | UN | وبخصوص هذه المسألة، ودون الخوض في ما إذا كانت تلك المحاكم تستوفي المعايير الدولية للأصول المرعية، ترى اللجنة أن الخوف من المثول أمام تلك المحاكم في المستقبل غير كاف في حد ذاته لتبرير الخوف من التعرض للتعذيب. |
On this latter issue, without wishing to consider whether the Gacaca courts meet international standards of due process, the Committee considers that fear of a future trial before them is in itself insufficient to amount to a reasonable fear of torture. | UN | وبخصوص هذه المسألة، ودون الخوض في ما إذا كانت تلك المحاكم تستوفي المعايير الدولية للأصول المرعية، ترى اللجنة أن الخوف من المثول أمام تلك المحاكم في المستقبل غير كاف في حد ذاته لتبرير الخوف من التعرض للتعذيب. |
Many scholars have pointed out that fear of female sexuality and its expression is responsible for many of the legal regimes that operate in the cultural sphere. | UN | وأشار كثير من الباحثين إلى أن الخوف من جنسانية الأنثى ومن تعبيرها عنها هو المسؤول عن كثير من النظم القانونية المعمول بها في المجال الثقافي. |
The Committee is concerned that fear of repatriation might be a deterrent for those women to seek assistance or take steps to seek separation or divorce. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق من أن الخوف من الترحيل قد يشكل وازعا لأولئك النساء من السعي إلى الحصول على مساعدة أو من القيام بخطوات للحصول على الانفصال أو الطلاق. |
28. Reports from Iraq and southeast Afghanistan indicate that fear of sexual violence is keeping girls out of schools. | UN | 28 - وتدل التقارير الواردة من العراق وجنوب شرق أفغانستان على أن الخوف من العنف الجنسي يقعد الفتيات عن الذهاب إلى المدرسة. |
145. In her closing remarks, the Deputy Secretary-General noted that fear of the year 2000 problem is also a problem which could cause a secondary crisis resulting in financial panics and mass hoarding of goods. | UN | ١٤٥ - وأشارت نائبة اﻷمين العام في سياق ملاحظاتها الختامية إلى أن الخوف من مشكلة عام ٢٠٠٠ هو في حد ذاته مشكلة أخرى يمكن أن تسبب أزمة ثانوية تنتشر من جرائها حالات الذعر المالي والاندفاع إلى اختزان مقادير هائلة من السلع. |
71. The Special Rapporteur has found that fear of terrorism out of proportion to its actual risk and generated either by States themselves or by other actors can have undesirable consequences such as being exploited to make people willing to accept counter-terrorism measures that unduly curtail human rights and humanitarian law. | UN | 71- وخلصت المقررة الخاصة إلى أن الخوف من الإرهاب بدرجة لا تتناسب مع خطره الحقيقي، وهو خوف تولّده الدول في حد ذاتها أو تولده جهات أخرى، قد تكون لـه آثار لا تُحمد عقباها، كاستغلال هذا الخوف لحمل الأشخاص على قبول تدابير مكافحة الإرهاب التي تخل، بلا مبرر، بقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
When questioned as to why, staff and leadership have consistently responded that fear of retaliation is not a factor; rather, reporting appears to be a futile exercise because " nothing happens " . | UN | وعندما استُفسر عن السبب في ذلك، كان الموظفون والقادة يؤكدون دائما أن الخوف من الانتقام لا يشكل عنصرا في هذا المسلك؛ إنما شعورهم بأن الإبلاغ عن سوء السلوك عملية لا طائل من ورائها وأنه " لا شيء يحدث " حيال هذا السلوك. |
It's hard to believe that the fear of offending can be stronger than the fear of pain, but you know what? | Open Subtitles | فمن الصعب الاعتقاد أن الخوف من الإيذاء أصعب من الخوف من الألم ولكن أتعلم ماذا؟ |
I know that the fear of being raped is actually desire. | Open Subtitles | أنا أعلم أن الخوف من التعرض للاغتصاب هو في الواقع الرغبة. |
Interlocutors emphasized that the fear of stigmatization is preventing many victims from filing complaints, noting the need to raise awareness about sexual- and gender-based violence prevention, including within Government agencies. | UN | وشدّد المحاورون على أن الخوف من الوصم هو ما يثني الضحايا عن الإبلاغ في كثير من الحالات، وأشاروا إلى وجوب إذكاء الوعي بسبل الوقاية من العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك داخل الوكالات الحكومية. |
However, despite these awareness-creation efforts and as reported in paragraph 21 above, it would appear that fears of retaliation and reprisal could hold staff back from speaking out against unethical behaviour or reporting misconduct. | UN | بيد أنه رغم جهود إزكاء الوعي المذكورة يبدو، حسب المبين في الفقرة 21 أعلاه، أن الخوف من الانتقام والثأر قد يمنع الموظفين من الإعلان عن السلوك غير الأخلاقي أو من الإبلاغ عن سوء السلوك. |