The estimate is based on the experience that the defence will always file an appeal in cases of a conviction. | UN | ويستند هذا التقدير إلى التجربة التي أظهرت أن الدفاع سيقدم دوما استئنافا في القضايا التي تصدر فيها أحكام بالإدانة. |
But I want to stress that the defence of free trade must be honest and consistent. | UN | غير أنني أود التشديد على أن الدفاع عن تحرير التجارة يجب أن يكون صادقا ومتسقا. |
The Defence case will require a 180 trial days, based on the estimation that the defence case will take as much time as the Prosecution case. | UN | ما يعني أن الدفاع سيحتاج إلى 180 يوما من المحاكمة، استنادا إلى التقدير بأن مدة مرافعة الدفاع توازي مدة مرافعة الادعاء. |
Several delegations were of the view that defence of property was not needed because of the type of crimes over which the Court would have jurisdiction, but the point was made that it would be relevant in cases of certain war crimes. | UN | ٢٠٧ - رأت وفود عديدة أنه لا حاجة ﻹدراج الدفاع عن الممتلكات نظرا لنوع الجرائم التي سيشملها اختصاص المحكمة. بيد أنه تم توضيح أن الدفاع عن الممتلكات سيكون ذا صلة في حالات جرائم حرب معينة. |
I see that the defense sent its lawyer, but does the defendant think so little of this court that he only sends his lawyer? | Open Subtitles | أرى أن الدفاع أرسل محاميه لكن هل يستخف المدعى عليه بهذه المحكمة ـ حيث أنه يبعث بمحاميه فقط؟ |
The United Kingdom believes that the defence of networks and information systems is to a very large extent independent of the source of threat. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة أن الدفاع عن الشبكات ونظم المعلومات مستقل إلى حد كبير عن مصدر التهديد. |
It is alleged that the defence took witness statements on Mr. Sannikov's behalf and provided photographs of Independence Square on the night of the demonstration. | UN | فادعى أن الدفاع تلقى شهادات أدلى بها الشهود لصالح السيد سنّيكوف وقدّم صوراً من ميدان الاستقلال ليلة المظاهرة. |
It's obvious that the defence does not have a case | Open Subtitles | إنه من الواضح أن الدفاع لم يعد لدية شيء يقال |
It seems that the defence of an international organization's mission that has its legal basis in a relevant international mandate is not included in the present wording of draft article 20. | UN | يبدو أن الدفاع عن بعثة تابعة لمنظمة دولية ولديها أساس قانوني في ولاية دولية ذات صلة غير مدرج في الصيغة الحالية لمشروع المادة 20. |
With regard to all persons' equality before the law, article 1 of the Constitution states that the defence of the human person and respect for the human person's dignity are the supreme objective of society and the State. | UN | فيما يتعلق بالمساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، تنص المادة 1 من الدستور على أن الدفاع عن بني البشر واحترام كرامته هما الهدف الأسمى للمجتمع والدولة. |
The source reports that the defence presented numerous witnesses, all of whom testified that the demonstration was peaceful and that Mr. Sannikov did not encourage any rioting or violent acts. | UN | وأبلغ المصدر أن الدفاع قدم العديد من الشهود، وجميعهم أثبتوا أن المظاهرة كانت سلمية وأن السيد سنّيكوف لم يُشجع على أي أعمال شغب أو عنف. |
13. Article 1 of the Constitution provides that the defence of the individual and respect for his or her dignity are the supreme purpose of society and the State. | UN | 13- وينص الدستور في المادة 1 منه على أن الدفاع عن الأشخاص واحترام كرامتهم هما الهدف الأسمى للمجتمع والدولة. |
This means that the defence case would conclude in May 2012 and that the judgement would be delivered in September 2012. | UN | وهذا يعني أن الدفاع سيُنهي مرافعتيه في أيار/مايو 2012 وأن الحكم سيصدر في أيلول/سبتمبر 2012. |
The Appeals Chamber affirmed the Trial Chamber's decision denying the request for reciprocal disclosure because the prosecution did not show that the defence intended to use the requested material as evidence at trial. | UN | وأكدت دائرة الاستئناف قرار الدائرة الابتدائية بمنع طلب الكشف المتبادل لأن الادعاء لم يثبت أن الدفاع يعتزم استخدام المواد المطلوبة كأدلة في المحاكمة. |
The State party also indicated that the defence had not provided any factual evidence to indicate whether or not article 3, paragraph 1, of the Convention against Torture was applicable. | UN | وأشارت الدولة الطرف أيضا إلى أن الدفاع لم يقدم أي أدلة وقائعية تبين ما إذا كانت الفقرة ١ من المادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب منطبقة أم لا. |
While this destiny is mainly the responsibility of each country, the Central African Republic believes that defence of the universal values of freedom and equality is also the responsibility of all democrats, whether or not they are States. | UN | وفي حين أن هذا المصير مسؤولية تقع على عاتق كل بلد في المقام اﻷول، تعتقد جمهورية أفريقيا الوسطى أن الدفاع عن القيمتين العالميتين، قيمتي الحرية والمساواة، هي أيضا مسؤولية جميع الديمقراطيين، سواء كانوا أم لم يكونوا دولا. |
I would throw a quick slant to a wide-out, given that the defense is showing blitz. | Open Subtitles | أعتقد أنهم يجب أن يقذفوا كرة مائلة إلى اللاعب بمنطقة الخصم، بما أن الدفاع سيقوم بهجوماً خاطفاً |
Look, we all agreed that the best defense was a united front. | Open Subtitles | انظروا, كلّنا نوافق على أن الدفاع الأفضل كان الجبهة المشتركة |
While the defense would argue that Ross abandoned the Silk Road after creating it and that the journal and the Bitcoin were planted on his laptop. | Open Subtitles | جاء مباشرة من الموقع. في حين أن الدفاع قد يجادل أن روس مهجورة طريق الحرير بعد إنشاء ذلك وأن المجلة |
Indeed, the defence of cultural diversity and the promotion of human rights constituted complementary, rather than opposing, struggles. | UN | والواقع أن الدفاع عن التنوع الثقافي وتعزيز حقوق الإنسان يشكلان أمرين متكاملين وليسا متعارضين. |
However, experience in other multi-accused trials shows that the presentation of the Defence case usually requires less time compared to the Prosecution case, due to less intensive cross-examination. | UN | إلا أن التجربة المستقاة من محاكمات أخرى تشمل متهمين عدة تُظهِر أن الدفاع يحتاج عادةً إلى وقت أقصر من ذاك الذي يحتاج إليه الادعاء للمرافعة، بسبب استجوابه الأقل تمحيصا. |