"أن الدورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the session
        
    • that the course
        
    • session had
        
    • that the Games of the
        
    • that the audit cycle
        
    • the session was
        
    The Executive Director underscored that the session was focused on hearing from the Member States, including those participating in the pilots. UN وأكدت المديرة التنفيذية أن الدورة تركز على الاستماع إلى الدول الأعضاء، بما فيها تلك التي تشارك في المشاريع الرائدة.
    It had been agreed in informal consultations that the session would last two days. UN وقال إنه تم الاتفاق في المشاورات غير الرسمية على أن الدورة ستستغرق يومين.
    He noted with pleasure that the session had been able to chart a path forward towards the special session of the General Assembly. UN ولاحظ مع السرور أن الدورة تمكنت من رسم طريق المضي قدما نحو عقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Participants reported that the course gave middle managers an overall view of the functioning of ports and could help them assume new responsibilities within port activities. UN وأفاد مشاركون أن الدورة قدمت للمديرين من المرتبة المتوسطة نظرة شاملة لأداء الموانئ، وقد تساعدهم على تولي مسؤوليات جديدة تندرج في أنشطة الموانئ.
    Noting that the Games of the XXIX Olympiad will take place from 8 to 24 August 2008, and that the Paralympic Games will take place from 6 to 17 September 2008, in Beijing, UN وإذ تلاحظ أن الدورة التاسعة والعشرين للألعاب الأوليمبية ستجرى في الفترة من 8 إلى 24 آب/أغسطس 2008 وأن الألعاب الأوليمبية للمعوقين ستجرى في الفترة من 6 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2008 في بيجين،
    The Tribunal believes that the session is necessary and that it would be appropriate to finance the session from the allocations approved for the organizational period. UN وترى المحكمة أن الدورة ضرورية وسيكون من المناسب تمويلها من المخصصات المعتمدة للفترة التنظيمية.
    She stated that the session had been an excellent one for UNFPA and she appreciated the quality and depth of the discussions. UN وذكرت أن الدورة كانت ممتازة بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان معربة عن تقديرها لارتفاع مستوى المناقشات وعمقها.
    We have no doubt that the session will benefit from his known skills as he discharges his responsibilities. UN وليس لدينا أي شك في أن الدورة ستستفيد من مهاراته المعروفة وهو يضطلع بمسؤولياته.
    In welcoming the members of the Board, she noted that the session was taking place at a critical moment for INSTRAW. UN وأشارت في معرض ترحيبها بأعضاء المجلس إلى أن الدورة تعقد في لحظة حاسمة بالنسبة للمعهد.
    We were pleased yesterday that the session organized by the Special Envoy of the Secretary-General to Stop Tuberculosis also underscored the need to promote the integration of HIV and tuberculosis activities. UN وكان من دواعي سرورنا بالأمس أن الدورة التي نظمها مبعوث الأمم المتحدة لدحر السل أبرزت أيضا ضرورة إدماج الأنشطة المتعلقة بكل من فيروس نقص المناعة البشرية والسل.
    3. It is understood that the session will be held subject to the availability of conference facilities and services. UN 3 - ومن المفهوم أن الدورة ستعقد رهنا بتوافر مرافق المؤتمرات وخدماتها.
    Although it was understandable that the translation services had had little time to translate the report, he requested that a revised version of the French should be issued, given that the session had just started and that the errors in the French text were significant. UN وأفاد بأنه وإن كان من المفهوم أن دوائر الترجمة افتقرت إلى الوقت الكافي لترجمة التقرير فإنه يطلب إصدار صيغة منقحة للنص الفرنسي على اعتبار أن الدورة بدأت للتو وأن الأخطاء في النص الفرنسي أخطاء فادحة.
    The European Union finds that the session resulted in relevant concrete proposals for policies and steps required to meet the Millennium Development Goals in the areas of health and education. UN والاتحاد الأوروبي يجد أن الدورة أسفرت عن اقتراحات محددة هامة للسياسات والخطوات المطلوبة لتحقيق أهداف قمة الألفية الإنمائية في مجالات الصحة والتعليم.
    She noted in particular that the session, which had been characterized by intensive but constructive debates and negotiations, had been well attended by both member States and Habitat Agenda partners from local government, nongovernmental organizations and the private sector. UN ولاحظت بصفة خاصة أن الدورة التي اتسمت بمناقشات وبمفاوضات مكثفة وبناءة حضرها عدد كبير من الدول الأعضاء والشركاء في جدول أعمال الموئل من الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    128. The Executive Director said that the session had been a most auspicious beginning to the fiftieth anniversary year of UNICEF. UN ١٢٨ - ذكرت المديرة التنفيذية أن الدورة كانت بداية مبشرة بالنجاح لسنة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اليونيسيف.
    It was noted that the course held in Spain in 2009 was the first time that the training had been undertaken outside the member countries of the Institute. UN وأُشير إلى أن الدورة التي عقدت في إسبانيا في عام 2009 كانت الدورة التدريبية الأولى التي تُجرى خارج البلدان الأعضاء في المعهد.
    It is important to note that the course had very positive results, since it had a retention rate of 100%, proving to be a very valid experience. UN 1170- ومن المهم ملاحظة أن الدورة حققت نتائج إيجابية جداً، حيث بلغ معدل الاستمرار في
    Staff members interviewed during the review stated that the course was relevant but the duration and content needed expansion. UN وذكر الموظفون الذين شملتهم المقابلات أن الدورة كانت تتسم بالأهمية، وإن كانت هناك حاجة إلى زيادة مدتها والتوسع في محتواها.
    306. The Administrator said the session had been productive and effective. UN ٣٠٦ - ذكر مدير البرنامج أن الدورة كانت مثمرة وفعالة.
    The special session had also reaffirmed that there were different approaches to the population issue. UN وذكر أن الدورة الاستثنائية أعادت أيضا تأكيد وجود نُهج مختلفة لتناول مسألة السكان.
    Noting that the Games of the XXVIII Olympiad will take place from 13 to 29 August 2004 in Athens, in Greece, where the Olympic Games were born in ancient times and revived in 1896, and where the tradition of the Olympic Truce was first established, UN وإذ تلاحظ أن الدورة الثامنة والعشرين للألعاب الأوليمبية ستجري في الفترة من 13 إلى 29 آب/أغسطس 2004 في أثينا، اليونان، مهد الألعاب الأوليمبية في الأزمنة القديمة الذي تم فيه إحياؤها من جديد عام 1896، وأنشئ فيه تقليد الهدنة الأوليمبية،
    About half of the organizations nevertheless reported that they had not implemented an audit cycle by level of risk or that the audit cycle was not adequate to ensure an acceptable level of risk. UN إلا أن نصف المنظمات تقريباً أفادت بأنها لا تنفذ دورة لمراجعة الحسابات وفق مستوى المخاطر أو أن الدورة لا تكفي لضمان مستوى مقبول للمخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus