Emphasizing that States have the primary responsibility for the promotion and protection of all human rights, including the prevention of human rights violations, | UN | وإذ يشدد على أن الدول مسؤولة مسؤولية رئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك منع انتهاكات حقوق الإنسان، |
He had not implied that States had ordered the killing of journalists. However, many of those killings were not being investigated. | UN | ولم يكن يعنى أن الدول أمرت بقتل الصحفيين، ومع ذلك، لم يجر التحقيق في كثير من أعمال القتل هذه. |
In addition, an observation could be recorded that States might have difficulty in organizing their defence, obtaining counsel and preparing a response. | UN | وبالإضافة إلى هذا، يمكن تسجيل ملاحظة مفادها أن الدول قد تلاقي صعوبة في تنظيم دفاعها، والحصول على محام، وإعداد الرد. |
Emphasizing that States have the primary responsibility for the promotion and protection of all human rights, including the prevention of human rights violations, | UN | وإذ يشدد على أن الدول مسؤولة مسؤولية رئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك منع انتهاكات حقوق الإنسان، |
In most countries it has been found that the States are making efforts in the public sector. | UN | وقد لوحظ في معظم البلدان أن الدول تبذل جهودا داخل القطاع العام في هذا الصدد. |
In its advisory opinion, the Chamber explained that States sponsoring activities in the Area are under two kinds of obligations. | UN | وأوضحت الغرفة في فتواها أن الدول التي ترعى أنشطة في المنطقة الدولية يقع على عاتقها نوعان من الواجبات. |
:: The Movement reaffirms that States have the sovereign right to secure their borders in accordance with international law. | UN | :: تعيد الحركة التأكيد على أن الدول تتمتع بالحق السيادي في ضمان أمن حدودها وفقا للقانون الدولي. |
The fact was that States stood to benefit from full and constructive cooperation with the monitoring mechanisms. | UN | وتكمن الحقيقة في أن الدول سوف تستفيد من إقامة تعاون تام وبناء مع آليات الرصد. |
To be effective, a verification system should provide a high degree of assurance that States are in full compliance with their obligations. | UN | لكي يصبح أي نظام للتحقق فعالا ينبغي أن يوفر درجة عالية من الاطمئنان إلى أن الدول تمتثل امتثالا تاما لتعهداتها. |
Its effectiveness should not be prejudged on the grounds that States would not accept binding settlement of disputes in that field. | UN | ولا ينبغي أن يستبق الحكم على فعاليتها على أساس أن الدول لا تقبل تسوية ملزمة للمنازعات في هذا المجال. |
We all know that States alone cannot solve the problems of globalization. | UN | ونعلم جميعا أن الدول وحدها لا يسعها أن تحل مشاكل العولمة. |
It is our view that States bear the primary responsibility for ensuring that no weapons are transferred from their territory without proper oversight. | UN | وفي رأينا أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن ضمان عدم نقل الأسلحة من أراضيها بدون أن تشرف إشرافا صحيحا علي نقلها. |
It is no coincidence that States that sponsor terrorism, like Iran and Syria, are also striving to acquire weapons of mass destruction. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن الدول التي ترعى الإرهاب مثل إيران وسورية تسعى أيضا إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
The Committee considers that States parties that adopt and implement such measures under the Convention do not discriminate against men. | UN | وترى اللجنة أن الدول الأطراف التي تعتمد وتنفذ هذه التدابير بموجب الاتفاقية لا تمارس بذلك تمييزا ضد الرجل. |
The Committee considers that States parties that adopt and implement such measures under the Convention do not discriminate against men. | UN | وترى اللجنة أن الدول الأطراف التي تعتمد وتنفذ هذه التدابير بموجب الاتفاقية لا تمارس بذلك تمييزا ضد الرجل. |
It is, therefore, encouraging that States and other actors are interested in considering modalities to address this situation. | UN | لذلك، من المشجع أن الدول وغيرها من الجهات الفاعلة مهتمة بالنظر في طرائق تصحيح هذا الوضع. |
He agreed that States had responsibility for preventing violence against women and must establish effective mechanisms for its punishment. | UN | ووافق على أن الدول عليها مسؤولية منع العنف ضد المرأة وعليها أن تُنشئ آليات فعَّالة لمعاقبة مرتكبيه. |
It was noted that States could be responsible fishing nations without becoming party to such Agreements and that their performance should be evaluated on the basis of their actions. | UN | وأشير إلى أن الدول يمكن أن تكون دول صيد مسؤولة دون أن تصبح طرفا في ذلك النوع من الاتفاقيات وأنه ينبغي تقييم أدائها على أساس تصرفاتها. |
There are positive signs, however, that States increasingly take the right to an effective remedy into consideration in developing and implementing anti-trafficking responses. | UN | غير أنّ هناك مؤشرات إيجابية على أن الدول أصبحت تولي هذا الحق عناية متزايدة لدى وضع وتنفيذ إجراءات مكافحة الاتجار. |
May I take it that the States I have mentioned are hereby appointed members of the Credentials Committee? | UN | هل لي أن أعتبر أن الدول التي ذكرتها قد عينت بذلك أعضاء في لجنة وثائق التفويض؟ |
Our history teaches us that nations are strong when their civic spirit is strong. | UN | ويعلمنا تاريخنا أن الدول قوية عندما تكون الروح المدنية قوية فيها. |
Several agreements on arms control and disarmament have not been ratified by States that, however, signed them willingly. | UN | ولم يتم التصديق على عدة اتفاقات بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح، رغم أن الدول وقَّعتها برضاها. |
It provides that State parties should try to settle their disputes through negotiation. | UN | وهو ينص على أن الدول الأطراف ينبغي أن تعمل على تسوية المنازعات فيما بينها عن طريق التفاوض. |
He indicated that member States would be kept abreast of progress and further consulted during key stages of the process. | UN | وأشار الأمين العام إلى أن الدول الأعضاء ستحاط علماً بالتقدم المحرز وسيستمر التشاور معها أثناء المراحل الرئيسية للعملية. |
We welcome the fact that Member States are in principle trying to resolve disputes through international law. | UN | ويسرنا أن الدول الأعضاء تسعى من حيث المبدأ إلى حل المنازعات من خلال القانون الدولي. |
The general comment could only call on States to allocate frequencies fairly and to avoid favouring one sector over another. | UN | وكل ما يمكن قوله في سياق التعليق العام هو أن الدول يجب أن توزع الترددات توزيعاً عادلاً وألا تفضل قطاعاً على آخر. |
" It is the prevailing view that a State has wide discretion in expelling foreigners. | UN | ' ' الرأي السائد هو أن الدول تتمتع بسلطة تقديرية واسعة في طرد الأجانب. |
We should not forget that small States have made valuable and constructive contributions during their stints as non-permanent members. | UN | وينبغي ألاّ ننسى أن الدول الصغيرة قد قدمت إسهامات ثمينة وبناءة خلال فترات عملها أعضاء غير دائمين. |
The Member States of the European Union would vote against the draft resolution and requested that all delegations do likewise. | UN | وأوضحت أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ستصوِّت ضد مشروع القرار، وطلبت إلى جميع الوفود عمل الشيء نفسه. |
It is truly unfortunate that countries possessing those banned weapons remain determined to keep and even to develop them. | UN | ومما يؤسف له حقا أن الدول الحائزة لهذه الأسلحة المحرمة ما زالت مصرة على امتلاكها، بل على تطويرها كذلك. |
Obviously, the Member States concerned had claimed that they were acting under the United Nations umbrella. | UN | ومن الواضح أن الدول الأعضاء المعنية ادعت بأنها تتصرف تحت مظلة الأمم المتحدة. |
The members of the Pacific Islands Forum were firmly committed to maintaining the integrity of the Statute and therefore considered that those documents must be elaborated in a manner that completely respected its letter and spirit. | UN | وأضاف أن الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ ملتزمة بقوة بالحفاظ على كمال النظام الأساسي ولذا فهي ترى وجوب وضع هذه الوثائق على نحو تحترم فيه ذلك النظام احتراماً كاملاً، نصّاً وروحاً. |
Of fundamental importance is that rich countries are not keeping their promises on poverty. | UN | وما يتسم بأهمية أساسية هو أن الدول الغنية لم تف بالوعود المتصلة بالفقر. |