He points out that the State party has recognized the competence of the Committee to consider individual communications. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة في النظر في البلاغات الفردية. |
In addition, he maintains that the State party violated his rights under articles 14 and 15 of the Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 14 و15 من الاتفاقية. |
In addition, he maintains that the State party violated his rights under articles 14 and 15 of the Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 14 و15 من الاتفاقية. |
Consequently, the author maintains that the State party has also violated article 10, paragraph 1, of the Covenant in respect of Abdelhamid Al Daquel. | UN | وبناء عليه، يعتبر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت أيضاً أحكام الفقرة 1 من المادة 10 من العهد بحق عبد الحميد الداقل. |
It also notes that the State party has pointed out that the decision of the Court was not imbued with gender-based discrimination. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف أشارت كذلك إلى أن قرار المحكمة العليا لم يصطبغ بأي تمييز قائم على نوع الجنس. |
She even doubts that the trial took place, given that the State party provided no copy of the judgement. | UN | بل إنها تشك في حدوث المحاكمة أصلاً، بالنظر إلى أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الحكم. |
While noting that the State party envisages revising its Code of Criminal Procedure, the Committee expresses concern that: | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم تنقيح قانون الإجراءات الجنائية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء: |
Finally, the petitioner submits that the State party has taken no steps to remedy the breach of the Convention. | UN | وأخيراً يبين صاحب الالتماس أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لجبر الأضرار الناجمة عن انتهاك الاتفاقية. |
Paragraph 621 mentions that the State party " has positive domestic law on equality in marriage and family relations " . | UN | وتشير الفقرة 621 إلى أن الدولة الطرف ' ' لديها قانون محلي وضعي بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية``. |
The Committee noted that the State party had not commented on these allegations, let alone refuted them. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعلّق على هذه الادعاءات، ناهيك عن أنها لم تدحضها. |
The Committee notes that the State party merely replies that the author's son was not arrested or detained by the authorities. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت برد مفاده أن السلطات لم تُلق القبض على ابن صاحبة البلاغ ولم تقم باحتجازه. |
The Committee noted that the State party had not commented on these allegations, let alone refuted them. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعلّق على هذه الادعاءات، ناهيك عن أنها لم تدحضها. |
The Committee notes that the State party merely replies that the author's son was not arrested or detained by the authorities. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت برد مفاده أن السلطات لم تُلق القبض على ابن صاحبة البلاغ ولم تقم باحتجازه. |
In addition, the Committee notes that the State party has granted the complainant a residence permit for 3 years. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
In addition, the Committee notes that the State party has granted the complainant a residence permit for 3 years. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
The fact that the State party has sought diplomatic assurances from China was not previously disclosed to the author. | UN | ولم يسبق أن كُشِف لصاحبة البلاغ عن أن الدولة الطرف سعت للحصول عل ضمانات دبلوماسية من الصين. |
It also noted that the State party did affirm that the courts had examined these allegations and had found them to be groundless. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف أكَّدت بالفعل أن المحاكم نظرت في تلك المزاعم وخلُصت إلى أنه لا أساس لها من الصحة. |
In addition, the Committee notes that the State party has granted the complainant a residence permit for 3 years. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
In addition, the Committee notes that the State party has granted the complainant a residence permit for 3 years. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
It was the State party's own choice to treat the author differently from the other three hostages. | UN | وذكر أن الدولة الطرف هي التي اختارت معاملته معاملةً مختلفة عن تلك التي تلقاها الرهائن الثلاث الآخرون. |
The Committee notes that the author's statement has not been challenged by the State party. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على ما قاله صاحب البلاغ في هذا الشأن. |
She maintains that it had failed to ensure her right to effective compensation for the moral damage suffered. | UN | وتؤكد أن الدولة الطرف لم تكفل لابنتها الحق في تعويض فعال عما لحقها من ضرر معنوي. |
Therefore, the Committee has no elements at its disposal which would allow it to conclude that a violation by the State party of the provisions of the Convention has indeed taken place in this case. | UN | ومن ثم، لا تملك اللجنة عناصر تسمح لها أن تخلص إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت بالفعل أحكام الاتفاقية في هذه القضية. |
The Committee further notes the intention of the State party to maintain its other reservations. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تنوي التمسك بتحفظاتها الأخرى. |
The Committee notes that the exhaustion of domestic remedies was not contested by the State party in its initial submission. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أية اعتراضات بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية في تقريرها الأول. |
Still other replies indicate that there is no legal obligation on the State party to provide a remedy, but that a remedy will be afforded to the complainant on an ex gratia basis. | UN | وتشير ردود أخرى إلى أن الدولة الطرف غير ملزمة قانوناً بتوفير وسيلة انتصاف، ولكن الشاكي سيمنح تعويضاً على سبيل الهبة. |
The Tribunal considered that a State party was not obliged to continue with an exchange of views if it concluded that the possibility of reaching an agreement had been exhausted. | UN | ورأت المحكمة أن الدولة الطرف ليست ملزمة بمواصلة تبادل الآراء إذا استنتجت أن إمكانيات التوصل إلى اتفاق قد استُنفدت. |