Lao legislation does not establish in any act or statute that marriage with a non-national can be grounds for the loss of Lao nationality. | UN | وتشريع لاو لا ينص في أي صك أو قانون تشريعي على أن الزواج بغير الرعية يمكن أن يمثل سببا لفقدان جنسية لاو. |
He said he didn't believe in marriage, that marriage wasn't for him. | Open Subtitles | لقد قال أنه لا يؤمن بالزواج و أن الزواج لا يناسبه |
The Committee is of the view that marriage between perpetrators of rape and the victim can lead to revictimization of the victim. | UN | وترى اللجنة أن الزواج بين مرتكب الاغتصاب والضحية يمكن أن يؤدي إلى معاودة ارتكاب الجريمة. |
Nullification meant that the marriage became void from the very beginning, as if it had never been contracted. | UN | وأوضحت أن بطلان الزواج يعني أن الزواج أصبح لاغيا من البداية كأنه لم يجر التعاقد بشأنه. |
The Marriage Ordinance 1961 directs that marriages are void if performed in the absence of a marriage officer and that all marriages must be registered. | UN | ويقضي قانون الزواج لعام 1961 أن الزواج باطل إذا تم في غياب مسؤول زواج وأن جميع حالات الزواج يجب تسجيلها. |
Article 8 of this Code defines that marriage is entered into by mutual consent of future spouses, before the civil servant of the civil registration office. | UN | فالمادة 8 من هذا القانون تنص على أن الزواج يتم بالرضا المتبادل لزوجي المستقبل أمام موظف عام من موظفي مكتب السجل المدني. |
Article 16 of the Marriage and Family Code stipulates that marriage is possible between persons who reach 18 years of age. | UN | وتنص المادة ١٦ من قانون الزواج واﻷسرة على أن الزواج ممكن بين شخصين يبلغان الثامنة عشرة من العمر. |
It is clear from the demographic indicators in Slovakia that marriage and family continue to retain their high status. | UN | ويتضح من المؤشرات الديمغرافية في سلوفاكيا أن الزواج والأسرة لا يزالان يحتفظان بمنزلتهما العالية. |
Article 2 stipulates that marriage is entered into with the consent of the wife's guardian and the wife or the person acting on behalf of either. | UN | فقد نصت المادة الثامنة على أن الزواج ينعقد بإيجاب ولي أمر الزوجة وقبول الزواج أو ممن يقوم مقامهما. |
That same law, in Article 15, provides that marriage to a foreigner does not constitute a reason for loss of citizenship. | UN | وينص نفس القانون، في المادة 15، على أن الزواج من أجنبي لا يشكل سببا لفقدان المواطنية. |
Published studies show that marriage usually provides rich benefits for husbands and wives: | UN | وتظهر الدراسات المنشورة أن الزواج عادة ما يوفر للأزواج والزوجات منافع جمة: |
Research over the last 100 years consistently shows us that marriage provides a treasure chest of good things for adults, children and society. | UN | أثبتت لنا الأبحاث بشكل مطرد على مدى المائة عام الماضية أن الزواج كنز به أشياء ثمينة للكبار والأطفال والمجتمع. |
An ongoing study shows that marriage is still the preferred status in most parts of the world. | UN | وتظهر إحدى الدراسات قيد الإعداد أن الزواج ما برح الوضع العائلي المفضل في غالبية مناطق العالم. |
Such laws reinforce and legalize the idea that marriage is suitable for girls earlier than for boys. | UN | فهذه القوانين تعزز وتقنن فكرة أن الزواج المبكر أنسب للفتيات مقارنة بالفتيان. |
It is worth mentioning that marriage of followers of other faiths, other than Islam, is held based on their own religions. | UN | والجدير بالذكر أن الزواج محظور من أتباع ديانات أخرى غير الإسلام لأسباب دينية. |
It may however, look at certain factors to make a decision that the marriage has broken down. | UN | بيد أنها يمكن أن تنظر في بعض العوامل لتقرير أن الزواج قد انحل. |
I told my daughters that marriages don't last in our family. | Open Subtitles | أخبرت بناتي أن الزواج لا يدوم في عائلتنا |
Certainly the ideal of marriage is expected the higher up the social ladder women aspired to climb. | UN | ومن المؤكد أن الزواج يعتبر المثل الأعلى الذي تصبو إليه المرأة في ارتقائها للسلم الاجتماعي. |
Cotton will not ask you to marry him, not of his own free will. | Open Subtitles | القطن لن أطلب منك أن الزواج منه، و ليس بمحض إرادته. |
In this case, Lady Justice Mary Angawa, declared that: " A marriage is an institution of trust. | UN | وفي هذه الحالة، أعلنت السيدة القاضية ماري أنغاوا أن: " الزواج نظام قائم على الثقة. |
The parliamentary committees on education and health agreed that early marriage was harmful to the growth and education of young women. | UN | واللجنتان البرلمانيتان المعنيتان بالتعليم والصحة تتفقان على أن الزواج المبكر مضر بنمو وتعليم الفتيات. |
My point is that marriage can be pretty awful sometimes. | Open Subtitles | وجهة نظري أن الزواج قد يكون مريعاً في بعض الأحيان |
It must be nice being married to the chief. | Open Subtitles | لا بد أن الزواج من الرئيسة له منافع كثيرة |
They say getting married will make your parents happy too, right? | Open Subtitles | يقولون أن الزواج يسعد الآباء أيضاً ، أليس كذلك ؟ |
This study would suggest that marrying under the age of 18 is still customary in the rural areas of the country. | UN | وتشير هذه الدراسة إلى أن الزواج دون سن 18 عاما لا يزال معتادا في المناطق الريفية في البلد. |
I know the wedding is important, but so is the nation's safety. | Open Subtitles | أعرف أن الزواج مهماً ولكن أمن الأمه أيضاً |
With limited opportunities for continuation with education at secondary level many parents find that the option for the girls is to get married. | UN | ومع الفرص المحدودة لمواصلة التعليم على المستوى الثانوي، يرى العديد من الآباء أن الزواج هو الخيار الذي يبقى أمام بناتهم. |