"أن السلطات الوطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the national authorities
        
    • that national authorities
        
    • that their national authorities
        
    It notes that the national authorities conducting the interview are in a good position to assess the information submitted by the asylum-seeker and to evaluate the credibility of his or her claims. UN وتلاحظ أن السلطات الوطنية التي تجري المقابلات مؤهلة لتقييم المعلومات المقدمة من ملتمس اللجوء وتقييم مصداقية ادعاءاته.
    The State party thus considers that the national authorities have carried out a thorough investigation into the facts of the case. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن السلطات الوطنية قامت بتحقيق شامل في وقائع القضية.
    In this connection, he points out that the national authorities had failed to provide any justification when rejecting their application. UN وفي هذا الصدد، يشير إلى أن السلطات الوطنية لم تقدّم أي تبرير عندما رفضت الطلب الذي قدّموه.
    He stated that national authorities had often destroyed traditional authorities or UN وذكر أن السلطات الوطنية كثيراً ما دمرت السلطات التقليدية أو استغلتها لقمع الجماعات المحلية.
    It was also encouraging that national authorities were pursuing policies to stabilize domestic financial conditions. UN ومن الأمور المشجعة أيضاً أن السلطات الوطنية تسير على سياسات للعمل على استقرار الأوضاع المالية الداخلية.
    Informal records showed that national authorities in the field used the information on a daily basis to coordinate activities with their counterparts. UN وتظهر السجلات غير الرسمية أن السلطات الوطنية في الميدان تستعين بهذه المعلومات يوميا لتنسيق الأنشطة مع نظيراتها.
    In this connection, the State party notes that the national authorities established that the complainant was not subjected to any physical or psychological ill-treatment. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن السلطات الوطنية أثبتت أن صاحب الشكوى لم يتعرّض لأي سوء معاملة بدنية أو نفسية.
    In this connection, the State party notes that the national authorities established that the complainant was not subjected to any physical or psychological ill-treatment. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن السلطات الوطنية أثبتت أن صاحب الشكوى لم يتعرّض لأي سوء معاملة بدنية أو نفسية.
    In this connection, he points out that the national authorities had failed to provide any justification when rejecting their application. UN وفي هذا الصدد، يشير إلى أن السلطات الوطنية لم تقدّم أي تبرير عندما رفضت الطلب الذي قدّموه.
    In this regard, the Committee notes that the national authorities have not explained how the restrictions imposed on the authors' rights under article 19 of the Covenant were justified under article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن السلطات الوطنية لم توضح كيف أن القيود التي فرضت على حقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 19 من العهد هي قيود مبررة بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    The State party emphasizes that the national authorities are well placed to assess the information submitted by an asylum seeker and to appraise his or her statements and claims in view of the fact that they have the benefit of direct contact with the person concerned. UN وتشدد الدولة الطرف على أن السلطات الوطنية تحتل مكانة تؤهلها لتقييم المعلومات التي يقدمها ملتمس اللجوء وتقدير تصريحاته وادعاءاته نظراً لأنها تحظى بميزة التواصل المباشر مع الشخص المعني.
    In this regard, the Committee notes that the national authorities have not explained how the restrictions imposed on the authors' rights under article 19 of the Covenant were justified under article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن السلطات الوطنية لم توضح كيف أن القيود التي فرضت على حقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 19 من العهد هي قيود مبررة بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    The State party emphasizes that the national authorities are well placed to assess the information submitted by an asylum seeker and to appraise his or her statements and claims in view of the fact that they have the benefit of direct contact with the person concerned. UN وتشدد الدولة الطرف على أن السلطات الوطنية تحتل مكانة تؤهلها لتقييم المعلومات التي يقدمها ملتمس اللجوء وتقدير تصريحاته وادعاءاته نظراً لأنها تحظى بميزة التواصل المباشر مع الشخص المعني.
    In this regard, it is important to note that the national authorities have been cooperating with United Nations organs and follow-up on the list of individuals and organs that are under sanction by the Security Council Counter-Terrorism Committee. UN ومن المهم في هذا الصدد ملاحظة أن السلطات الوطنية ما برحت تتعاون مع هيئات الأمم المتحدة وتتابع قائمة الأفراد والهيئات الذين أخضعتهم للعقوبات لجنة مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب.
    It was noted that national authorities were cooperating with other States to prevent and combat economic fraud and identity-related crime. UN وأشير إلى أن السلطات الوطنية تتعاون مع دول أخرى لمنع الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية ومكافحتهما.
    It was further indicated that national authorities and the United Nations Development Programme (UNDP) would be responsible for further strengthening of the Commission when UNMIT support responsibilities ended. UN وأشير كذلك إلى أن السلطات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ستضطلع بمسؤولية تعزيز اللجنة عندما تنتهي مسؤوليات دعم البعثة.
    She noted that it appears that national authorities act as if associations were subject to prior authorization, which would have the effect of forcing a number of human rights defenders to act illegally although they have taken the necessary steps, under the applicable law, to be registered as associations. UN ولاحظت الممثلة الخاصة أنه يبدو أن السلطات الوطنية تتصرف وكأن حرية تكوين الجمعيات تخضع للإذن المسبق وهذا يعني أن عدداً من المدافعين عن حقوق الإنسان يضطرون إلى التصرف بصورة غير مشروعة مع أنهم يتخذون الخطوات الضرورية بموجب القانون الساري لتسجيل الجمعيات التي ينتمون إليها.
    Emphasizing that national authorities have the primary responsibility to provide protection and assistance to internally displaced persons within their jurisdiction as well as to address the root causes for the displacement problem in cooperation with the international community, UN وإذ تؤكد أن السلطات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها، فضلا عن معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تشردهم بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    The protection of civilians was very important in peacekeeping operations; it must be borne in mind, however, that national authorities were responsible for maintaining peaceful and secure environments. UN وحماية المدنيين أمر هام جدا بالنسبة لعمليات حفظ السلام؛ ومع ذلك يجب ألا يعيب عن الأذهان أن السلطات الوطنية مسؤولة عن الحفاظ على بيئات سلمية وآمنة.
    134. The point was made that national authorities other than courts might have occasion, within their sphere of competence, to consider the validity of some reservations formulated by other States. UN 134- وذهب رأي أخر إلى أن السلطات الوطنية خلاف المحاكم يمكن أن تسنح لها الفرصة، في إطار اختصاصها، للنظر في صحة بعض التحفظات التي تبديها دول أخرى.
    Some participants noted that their national authorities had appointed an additional point of contact for the exchange of general information relating to the implementation of the Instrument, including assistance needs. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن السلطات الوطنية قد عينت نقطة اتصال إضافية من أجل الصك لتبادل المعلومات العامة المتعلقة بالتنفيذ، بما في ذلك الاحتياجات للمساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus