"أن السوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the market
        
    • marketplace
        
    • the market's
        
    • MERCOSUR
        
    • the market is
        
    • the relevant market
        
    It was noted that the market was overburdened with subsidies: renewable subsidies, fuel subsidies and end-user tariffs. UN ولوحظ أن السوق ترزح تحت عبء الإعانات: إعانات الطاقة المتجددة وإعانات الوقود وتعريفات المستعمل النهائي.
    The lesson of this debacle is that the market is driven by sentiments as much as fundamentals, by perception rather than facts alone. UN والدرس الذي يستخلص من هذه اﻷزمة هو أن السوق تدفعها المشاعر بقدر ما تدفعها اﻷسس، وتدفعها التوقعات وليس الحقائق وحدها.
    It is now widely recognized that the market is not a deus ex machina or a mysterious force that operates through an invisible hand. UN وقد أصبح من المسلم به الآن على نطاق واسع أن السوق ليست كيانا خارقا أو قوة غامضة تسيرها أيد خفية.
    To tell the countless starving and helpless millions that a free global marketplace will show us the way is, I am sorry to say, simply not enough. UN ويؤسفني أن أقول إنه لا يكفي القول ببساطة لتلك الملايين التي لا تعد ولا تحصى من البائسين ومن يتضورون جوعا، أن السوق العالمي الحر هو الذي سيرشدنا إلى الطريق السليم في المستقبل.
    Allegations may be made that the market is only open for a limited time. UN وقد يُزعم أن السوق مفتوحة لمدة محدودة فحسب.
    The rapid expansion of transnational education indicates that the market for quality education is large and growing. UN إن التوسع السريع في التعليم عبر الوطني يشير إلى أن السوق المتعلقة بالتعليم الجيد أصبحت كبيرة وآخذة في التنامي.
    The lack of evidence of such involvement may be due to the fact that the market is still developing in ways that are not yet fully realized. UN وعدم وجود دليل على هذا الضلوع قد يعزى إلى أن السوق لا تزال تتطور بطرق لم تتحقق بالكامل حتى الآن.
    One of the lessons learned was that the market does not solve all problems relating to labour and he cited, by way of example, the issue of youth unemployment. UN ومن الدروس التي حفظها أن السوق لا تحل جميع مشاكل العمل والمثال على ذلك مشكلة بطالة الشباب.
    All complained that the market has become increasingly dominated by illegal brokers and their agents. UN واشتكوا كلهم من أن السوق أصبح يسيطر عليها على نحو متزايد السماسرة غير الشرعيين ووكلاؤهم.
    Well, that may be the case, but I'm concerned that the market is already saturated. Open Subtitles حسنٌ ، ربما ، لكن مايقلقني أن السوق قد تشبّع من هذه الأمور مسبقًا.
    You are betting that the market is essentially going to crumble. Open Subtitles فأنت تراهن على أن السوق بالضرورة يتجه للانهيار
    The characteristics of public goods imply that the market is incapable of ensuring their efficient provisioning and that some form of collective action is required. UN وتعني خصائص المنافع العامة ضمنا أن السوق غير قادرة على تأمين إمدادها على نحو كفء وأن هناك حاجة إلى شكل من أشكال العمل الجماعي.
    It is clear that the market alone cannot solve these issues if it is not supported by purposeful Government policies based on a dialogue and partnership with all key stakeholders. UN ومن الواضح أن السوق وحدها لا يمكن أن تحل هذه المشاكل إذا لم تدعمها سياسات حكومية هادفة مبنية على الحوار والشراكة مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    The market had also not helped the recovery of the East Asian economies, which had reinforced the widely shared perception that the market could not solve all economic problems. UN كما أن السوق لم يساعد على انتعاش الاقتصادات الواقعة في جنوب شرق آسيا، الأمر الذي يؤكد التصور الشائع الذي يقول بأن السوق لا يمكن أن يحل كل المشاكل الاقتصادية.
    The United States did not recognize social, economic and cultural rights, particularly the right to food, and believed that the market should be allowed to set the right price. UN فالولايات المتحدة لا تعترف بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ولا بالحق في الغذاء بصفة خاصة؛ وهي ترى أن السوق هو الذي يقرر ويحدد السعر المناسب.
    3. Statistics on agricultural land devoted to illicit opium poppy cultivation in the world show that the market is changing. UN 3 - ويتبين من إحصاءات الأراضي الزراعية المخصصة للزراعة غير المشروعة للخشخاش في العالم أن السوق آخذة في التغير.
    SOPAC has objected to a decision by the territorial Government to grant Blue Lagoon the same tax breaks it has benefited from for 20 years on the grounds that the market is too small for two producers. UN فقد عارضت اللجنة قرار سلطات المقاطعة بمنح شركة بلو لاغون تخفيضا في الضرائب ذاته سبق أن استفادت هي منه لمدة 20 عاما بدعوى أن السوق أصغر من أن يستوعب اثنين من المنتجَين.
    The global marketplace had brought together very different cultures with the result that their values and norms were constantly challenged, for better or worse. UN ذلك أن السوق العالمية قد جمعت بين ثقافات مختلفة للغاية مما كانت نتيجته أن قيم وقواعد هذه الثقافات تلقى تحديا باستمرار، إلى أحسن أو إلى أسوأ.
    If somebody wants a tip just tell them the market's way too volatile. Open Subtitles إذا سألك أحدهم انت فى مرحلة انتقالية إذا اراد احدهم بقشيش اخبره أن السوق فى حالة تقلب
    MERCOSUR provided its member States with a suitable framework for coordinating their environment and sustainable development policies. UN كما ذكر أن السوق توفر للدول اﻷعضاء فيها إطار عمل مناسب لتنسيق سياساتها البيئية وسياساتها المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Having determined that the relevant market was the southeast region of the country, the Brazilian authority concluded that, even though the operation offered efficiency benefits, it gave White Martins substantial market power in the southeast region. UN 30- إن السلطة البرازيلية، بعد تحديد أن السوق المعنية هي منطقة البلد الجنوبية الشرقية، خلصت إلى أن عملية الاندماج مكنت شركة وايت مارتنز من نفوذ سوقي كبير في منطقة الجنوب الشرقي، على الرغم من أن تلك العملية أتاحت مزايا من حيث الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus