"أن السياحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that tourism
        
    • tourism as
        
    • tourism to
        
    • tourism being
        
    • that the tourist
        
    • tourism represented
        
    • the tourism industry
        
    It was said that tourism should integrate efforts that shared benefits among all stakeholders, particularly indigenous people and local communities. UN وذكر أن السياحة يجب أن تدمج الجهود لتقاسم الفوائد بين جميع أصحاب المصلحة، خاصة السكان الأصليين والمجتمعات المحلية.
    It was said that tourism should integrate efforts that shared benefits among all stakeholders, particularly indigenous people and local communities. UN وذكر أن السياحة يجب أن تدمج الجهود لتقاسم الفوائد بين جميع أصحاب المصلحة، خاصة السكان الأصليين والمجتمعات المحلية.
    She stated that tourism had resulted in the dislocation of her people and in their increasing poverty. UN وذكرت أن السياحة أدت إلى تشريد أفراد شعبها وزيادة فقرهم.
    25. The Chief Minister stated that tourism, too, would receive attention. UN ٥٢ - ذكر رئيس الوزراء أن السياحة ستحظى بدورها بالاهتمام.
    40. Participants noted that tourism was a large and growing economic sector, with important economic, social and environmental effects. UN ٤٠ - لاحظ المشاركون أن السياحة هي قطاع اقتصادي كبير ومتنام وذات تأثيرات اقتصادية واجتماعية وبيئية هامة.
    Also recalling that tourism has been identified as a priority area for cooperation in the OIC Plan of Action to Strengthen Economic and Commercial Cooperation Among Member States; UN وإذ يستذكر أيضاً أن السياحة أصبحت مجال أولوية للتعاون في خطة العمل لتعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء،
    We therefore reiterate that tourism is an industry that calls for the active participation of all sectors of Central American society, and we urge them to join us in our efforts to promote tourism in the region. UN لذلك، نؤكد من جديد أن السياحة هي صناعة تتطلب المشاركة اﻹيجابية لقطاعات مجتمع أمريكا الوسطى كافة، وهو ما يدفعنا الى حضها على مشاركتنا في هذا المسعى الذي يهدف الى تنشيط السياحة في المنطقة.
    He pointed out that tourism remained the most important source of income for Palau, with a continued increase of 6 per cent in 1993 over the previous year. UN وأشار الى أن السياحة ما تزال أهم مصدر للايرادات في بالاو وقد سجلت في عام ١٩٩٣ زيادة قدرها ٦ في المائة عن السنة التي قبلها.
    Studies on the topic have highlighted that " tourism " for organ transplants has expanded, again facilitated by the development of international travel. UN وأبرزت الدراسات المتعلقة بالموضوع أن " السياحة " بغرض زرع الأعضاء قد نمت، مستفيدة في ذلك مرة أخرى من نمو السفر الدولي.
    However, increasing numbers of migrant workers and the fact that tourism remains one of the country's most important industries makes it imperative that Seychelles remains on the alert. UN ومع ذلك، فإن تزايد أعداد العمال المهاجرين وحقيقة أن السياحة لا تزال إحدى أهم الصناعات فيه، يحتمان على سيشيل أن تظل يقظة دائماً.
    It was noted that tourism was one of the main world economic sectors in terms of contribution to GDP and of employment, in particular in developing countries. UN وقد لاحظ الخبراء أن السياحة تُشكل أحد القطاعات الاقتصادية العالمية الرئيسية من حيث مساهمتها في الناتج المحلي الإجمالي وخلق فرص العمل، وبخاصة في البلدان النامية.
    This lack adds to the perception that tourism is a foreigners’ industry. It is a perception that has to change if tourism is to attract quality staff to meet increasingly globalized service standards. UN ويضاف هذا إلى مفهوم أن السياحة هي صناعة اﻷجانب ويجب تغيير هذه الفكرة اذا ما أريد لقطاع السياحة أن يجتذب موظفين أكفاء باستطاعتهم الوفاء بمعايير الخدمة المتزايدة العولمة.
    Those policies should ensure that tourism is properly planned and managed so as to minimize its adverse economic, social, cultural and environmental impacts. UN وينبغي أن تكفل هذه السياسات أن السياحة تخطط وتدار بطريقة ملائمة حتى تقلل إلى أدنى حد من آثارها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية الضارة.
    However, it should be added that tourism is very vulnerable to regional and international events, with extreme fluctuations in revenue occurring during periods of heightened political instability. UN ومع ذلك ، تجدر إضافة أن السياحة تتأثر بشدة بالأحداث المنطقة والعالمية، وتشهد تقلبات كبيرة في الإيرادات خلال فترات اشتداد عدم الاستقرار السياسي.
    Those who call for a travel boycott to Myanmar should remember that tourism benefits a wide range of people, the visitors as well as the hosts. UN وعلى من ينادون بمقاطعة السفر الى ميانمار أن يتذكروا أن السياحة تستفيد منها طائفة عريضة من النــاس إذ يستفيد منها الزوار فضلا عن أبناء البلد المضيف.
    9. Stresses that tourism stimulates broad-based economic growth, attracts investment and fosters development. UN 9- وتشدِّد على أن السياحة تحفز نمواً اقتصادياً عريض القاعدة، وتجذب الاستثمار وتشجع التنمية.
    57. It was noted that tourism was one of the fastest-growing sectors and that countries of all levels could potentially benefit from the sector. UN 57- ولوحظ أن السياحة هي أحد القطاعات الأسرع نموا وأنه يمكن لجميع البلدان من كافة المستويات الاستفادة من هذا القطاع.
    Data collected by UNWTO confirmed that tourism returned to growth in the last quarter of 2009 and it was forecasted that growth would continue in 2010. UN وأكدت البيانات التي جمعتها منظمة السياحة العالمية أن السياحة عادت إلى النمو في الربع الأخير من عام 2009، ومن المتوقع أن يتواصل النمو في عام 2010.
    36. The World Tourism Organization (UNWTO) recognizes sustainable tourism as a powerful tool for development and cultural diversity and as a key contributor to local economies worldwide. UN 36 - تدرك منظمة السياحة العالمية أن السياحة المستدامة أداة قوية للتنمية والتنوع الثقافي وأداة مساهمة رئيسية في الاقتصاد المحلي في جميع أنحاء العالم.
    Whilst tourism to Tuvalu is slowly increasing, any suspicious activity is closely monitored by the community and Police. UN ومع أن السياحة في توفالو تزداد ببطء، فإن أي نشاط مشبوه يخضع لمراقبة قوية من المجتمع المحلي والشرطة.
    Growth in the Caribbean remains weak owing to subdued construction and tourism sectors, tourism being the main economic activity. UN ولا يزال النمو في منطقة البحر الكاريبي ضعيفا، بسبب انحسار قطاعَي البناء والسياحة، ذلك أن السياحة تشكل النشاط الاقتصادي الرئيسي.
    In the face of these statistics, it could be deduced that the tourist industry in the coastal area of Kenya is not primarily sex—oriented. UN ويمكن، بناء على هذه الاحصاءات، أن نستنتج أن السياحة في المنطقة الساحلية من كينيا ليست بصفة رئيسية سياحة ﻷغراض جنسية.
    The comprehensive approach of the countries concerned to the protection of the Alps was another good example of the implementation of Agenda 21, since tourism represented one of the most important economic activities in the region. UN إن النهج الشامل الذي تتبعه البلدان المهتمة بحماية منطقة اﻷلب يعتبر مثلا طيبا آخر لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، نظرا إلى أن السياحة من أهم اﻷنشطة الاقتصادية في هذه المنطقة.
    Once the most significant contributor to the local economy, the tourism industry was a major casualty of the island's ongoing volcanic activity. UN ومع أن السياحة كانت في وقت من الأوقات من أكبر القطاعات المساهمة في الاقتصاد المحلي، إلا أنها كانت من الضحايا الرئيسية للنشاط البركاني الجاري في الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus