"أن السياسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that politics
        
    • that the policy
        
    • that policy
        
    • s policy
        
    • policy of
        
    • policy that
        
    • politics is
        
    • policy has
        
    Then you understand that politics play a role in everything. Open Subtitles اذن فأنتم تدركون أن السياسة تتدخل في كل شيء
    Merely focusing on technology and affirming that politics is subsidiary to technology and economics means treating politics as a secondary phenomenon. UN فالتركيز على التكنولوجيا فقط وتأكيد أن السياسة خاضعة للتكنولوجيا والاقتصاد يعني اعتبار السياسة ظاهرة ثانوية.
    Judging by press accounts, many applicants who failed to qualify complained openly that politics had played a role. UN ويبدو، استناداً إلى ما نقلته الصحف، أن عدداً كبيراً من المرشحين الذين لم يتأهلوا اشتكوا علناً من أن السياسة لعبت دوراً.
    On section 15, the court stated that it had not been proven that the policy involved discrimination on the basis of ground covered by section 15. UN وبالنسبة للمادة ١٥، ذكرت المحكمة أنه لم يثبت أن السياسة تنطوي على تمييز يقوم على اﻷسس التي تغطيها المادة ١٥.
    We are pleased to see that the policy laid down by the United Nations on the coordination of efforts, activities and resources is now more effective. UN ومما يسرنا أن نرى أن السياسة التي أرستها اﻷمم المتحدة حـــول تنسيق الجهــود واﻷنشطة والموارد تزاداد فاعليتها اﻵن.
    It is thus clear that policy is now more important than ever. UN ولذلك، بات من الجلي أن السياسة أكثر أهمية الآن من أي وقت مضى.
    Mr. Segovia observed that politics was the art of making the desired possible and that strong legislative frameworks were a basis for achieving that result. UN ولاحظ السيد سيغوفيا أن السياسة هي فن جعل المرغوب فيه ممكناً، وأن الأطر التشريعية القوية هي أساس لتحقيق تلك النتيجة.
    Mr. Segovia observed that politics was the art of making the desired possible and that strong legislative frameworks were a basis for achieving that result. UN ولاحظ السيد سيغوفيا أن السياسة هي فن جعل المرغوب فيه ممكناً، وأن الأطر التشريعية القوية هي أساس لتحقيق تلك النتيجة.
    We need, above all, to build an Organization that is results-oriented and that can demonstrate that politics is the most effective means of resolving conflict. UN وقبل كل شيء، نحن بحاجة إلى بناء منظمة مكرسة لتحقيق النتائج وتستطيع إثبات أن السياسة هي الوسيلة الأنجع لحل الصراع.
    They believe that politics has fallen into disrepute and that those who participate in it are corrupt. " UN كما ترى أن السياسة تحط من قيمة العاملين فيها وتؤدي بهم إلى الفساد.
    He observed that politics and political stability were different in poor countries. UN ولاحظ أن السياسة والاستقرار السياسي يختلفان في البلدان الفقيرة.
    Many international observers believe that politics simply no longer matters much in Britain, because the economy is fundamentally sound and growing at a fairly healthy pace. But this is a dangerously complacent argument. News-Commentary يعتقد العديد من المراقبين الدوليين أن السياسة ببساطة لم تعد تهم كثيراً في بريطانيا، لأن الاقتصاد سليم وراسخ وينمو بوتيرة صحية معقولة. ولكنها حجة خطيرة وتنضح بالشعور بالرضا عن الذات.
    You are right to understand that politics requires courage. Open Subtitles أنت على حق في فهم أن السياسة تتطلب الشجاعة
    Article 9, para. 4: We think that the policy embodied in this paragraph applies equally to questions of form covered by article 8. UN المادة 9، الفقرة 4: نعتقد أن السياسة المتجسدة في هذه الفقرة تنطبق بالمثل على مسائل الشكل التي تغطيها المادة 8.
    The Special Rapporteur considered that the policy of the Government may have contributed to a climate of general suspicion and intolerance. UN ورأت المقررة الخاصة أن السياسة التي اتبعتها الحكومة ربما أسهمت في خلق جو من الارتياب والتعصب العامين.
    Please note that the policy and Strategic Plan is still in draft form. UN يرجى ملاحظة أن السياسة والخطة الاستراتيجية ما زالتا في شكل مشروع حالياً.
    We usually just tell them that the policy ended, and let'em go. Open Subtitles نحن عادة نقول لهم أن السياسة انتهت، والسماح 'م الذهاب.
    Moreover, it is important to realize that policy is relative. UN وعلاوة على ذلك، من المهم إدراك أن السياسة العامة نسبية.
    Such approach once again indicates that Russia's policy against Georgia and ethnic Georgians contradicts the standards of international law and human rights law and is nothing else but persecution along ethnic lines. UN ويبين هذا النهج مرة أخرى أن السياسة التي تتبعها ضد جورجيا والسكان من أصول جورجية تتنافى مع معايير القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان ولا تعد سوى اضطهاداً يقوم على أسس إثنية.
    The policy of Israel contradicted the concept of peacemaking on the basis of the agreements reached between the two parties. UN وأوضح أن السياسة التي تنتهجها اسرائيل تتناقض مع مفهوم إقرار السلام على أساس الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان.
    1. The Government of the Sudan pursues a policy that respects the principle of the sovereign equality of States and non-interference in the internal affairs of others. UN 2 - وتعتقد حكومة اليابان أن السياسة الاقتصادية التي تنتهجها الولايات المتحدة تجاه كوبا يجب أن ينظر إليها في الأساس باعتبارها مسألة بين طرفين.
    You know, politics is just as challenging as acting. Open Subtitles أنتم تعرفون أن السياسة تشكل تحدياً بقدر التمثيل
    In reality, the policy has been performed properly and there have been no violations involving discrimination against women. UN والواقع أن السياسة تنفذ على الوجه الصحيح ولم تحدث أي انتهاكات تنطوي على تمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus