"أن الصرب" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Serbs
        
    • that Serbs
        
    • that Serbia
        
    • that the Serbians
        
    They also denied that the Serbs had used disproportionate force in their engagements with the KLA. UN وأنكروا فضلا عن ذلك أن الصرب استخدموا قوة مفرطة في اشتباكاتهم مع جيش تحرير كوسوفو.
    Concerning the safe area of Sarajevo, he reported that the Serbs had failed to lift the siege and that shelling of the safe area had increased. UN وفيما يتعلق بمنطقة سراييفو اﻵمنة، أفاد أن الصرب لم يرفعوا الحصار وأن ضرب المنطقة اﻵمنة بالقنابل قد تزايد.
    UNPROFOR later concluded that the Serbs had used negotiations with the United Nations as a cover for the prosecution of their offensive. UN واستنتجت قوة اﻷمم المتحدة للحماية في وقت لاحق أن الصرب قد استغلوا المفاوضات مع اﻷمم المتحدة لمواصلة هجومهم.
    Some ethnic Albanians claimed that Serbs from neighbouring villages participated in abuses against them. UN وادعى بعض ألبان كوسوفو أن الصرب من القرى المجاورة شاركوا في الإساءات المرتكبة ضدهم.
    The representative in the Croatian Sabor Prkacin and former Justice Minister Misetic, for instance, publicly stated that Serbs were State enemies and the fifth column in Croatia who remained in order to save their jobs and property. UN وعلى سبيل المثال، فإن النائب بركاشين في الجمعية الوطنية الكراوتية ووزير العدل السابق ميزاتيتش أعلنا على المﻷ أن الصرب هم أعداء الدولة ويشكلون الطابور الخامس في كرواتيا، وقد بقوا هناك للحفاظ على وظائفهم وممتلكاتهم.
    108. In conclusion, he emphasized that Serbia and Montenegro remained committed to United Nations peacekeeping operations. UN 108 - واختتم كلمته بالتأكيد على أن الصرب والجبل الأسود ما زالت ملتزمة بعمليات حفظ السلام التابعة لأمم المتحدة.
    134. Despite the failure of the ceasefire negotiations, the UNPROFOR Commander assessed that the Serbs would advance no further towards Goražde. UN ١٣٤ - ورغم فشل مفاوضات وقف إطلاق النار، قدر قائد قوة الحماية أن الصرب لن يتقدموا أكثر نحو غوراجدة.
    Minister Serreqi has obviously deliberately overlooked the fact that the Serbs are indigenous people living in Bosnia and Herzegovina and Krajina for centuries. UN ومن الواضح أن الوزير سيريكي يتجاهل، عمدا، أن الصرب هم سكان أصليون للبوسنة والهرسك وكرايينا، يعيشون فيها منذ قرون.
    My Government can interpret this action only as a sign that the Serbs in the occupied territories want to continue their terrorist actions. UN ولا يسع حكومتي إلا أن تفسر هذه اﻷعمال بأنها علامة على أن الصرب الموجودين في اﻷراضي المحتلة يريدون مواصلة أعمالهم اﻹرهابية.
    Does the Tribunal in this manner wish to demonstrate that the Serbs are 44 times more guilty than the two other sides in the civil war. UN فهل تريد المحكمة أن تبين بذلك أن الصرب أكثر ذنبا بأربع وأربعين مرة من الطرفين اﻵخرين من أطراف الحرب اﻷهلية.
    All the facts available to the United Nations and its agencies regarding the situation in Sarajevo and in other Bosnian cities prove that the Serbs are the aggressors, and in the most inhuman terms. UN أجل، إن كل الحقائق الموجودة لدى اﻷمم المتحدة وبعثاتها في سراييفو وغيرها من المدن البوسنية تؤكد على أن الصرب هم المعتدون وبصورة غير إنسانية.
    The Special Representative’s report indicated that the Serbs had resumed their shelling of the town at 0740 hours, the United Nations military observers having recorded more than 100 detonations. UN وقد بين تقرير الممثل الخاص أن الصرب استأنفوا قصفهم للمدينة في الساعة ٤٠٧٠، وقد سجل مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أكثر من ١٠٠ انفجار.
    At 2120 hours, UNPROFOR headquarters in Sarajevo reported that the Serbs had bypassed the Dutchbat blocking positions, and that Dutchbat and the Bosniacs were now coordinating a joint defence. UN وفي الساعة ٢٠٢١، أبلغ مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو أن الصرب قد تجاوزوا المواقع الحاجزة الهولندية، وأن الكتيبة الهولندية والبوشناق يقومون في الوقت الراهن بتنسيق دفاع مشترك.
    Faced with this prospect and unaware that the Serbs would proceed to execute thousands of men and boys, Dutchbat avoided armed confrontation and appealed in the process for support at the highest levels. UN أمام هذه الاحتمالات ولعدم إدراك أن الصرب سوف يقدمون على إعدام اﻵلاف من الرجال واﻷولاد، تجنب الهولنديون المواجهة المسلحة ووجهوا نداءاتهم أثناء الحادثة إلى أعلى المستويات من أجل الحصول على دعم.
    541. The Committee was also concerned that Serbs in Bosnia and Herzegovina were hindering the attempts of the Government of that State to implement the Convention. UN ٥٤١ - وأقلق اللجنة أيضا أن الصرب في البوسنة والهرسك يعملون على إعاقة محاولات حكومة تلك الدولة لتنفيذ الاتفاقية.
    This is so very accurate, except that he has somehow forgotten to say that Serbs, too, are the indigenous people of Bosnia and Herzegovina and that, unlike Croats, they had their State throughout most of its medieval history. UN وهذا قول صحيح جدا، غير أنه نسي على نحو ما أن يذكر أن الصرب أيضـا هـم السـكان اﻷصليـون للبوسنــة والهرســك وأنهــم، علـى خــلاف الكـروات، كانــت لهم دولتهم طيلة تاريخ اﻹقليم في العصور الوسطى.
    18. He further indicated that Serbs in Kosovo lived in fear of a repetition of the violence of March 2004. UN 18 - وأوضح كذلك أن الصرب في كوسوفو يعيشون في خوف من أن تتكرر أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004.
    28. The Croatian Government has consistently maintained that Serbs are free to live in Croatia and that those who fled are welcome to return. UN ٢٨ - وأكدت الحكومة الكرواتية على الدوام أن الصرب أحرار في أن يعيشوا في كرواتيا وأن أولئك الذين فروا سيجري الترحيب بعودتهم.
    Decision XVII/22 noted that Serbia and Montenegro had not reported data for one or more of the years which are required for the establishment of baselines for the controlled substances in Annexes B and E to the Protocol, as provided for by Article 5, paragraphs 3 and 8 ter (d) of the Protocol. UN 245- يشير المقرر 17/22 إلى أن الصرب والجبل الأسود لم تبلغ بيانات عن سنة أو أكثر من السنوات المطلوبة لإنشاء خطوط أساس للمواد الخاضعة للرقابة في المرفقين باء وهاء من البروتوكول، على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرتين 3 و8 (ثالثا) من المادة 5 من البروتوكول.
    Decision XVII/22 noted that Serbia and Montenegro had not reported data for one or more of the years which are required for the establishment of baselines for the controlled substances in Annexes B and E to the Protocol, as provided for by Article 5, paragraphs 3 and 8 ter (d) of the Protocol. UN 286- يشير المقرر 17/22 إلى أن الصرب والجبل الأسود لم تبلغ بيانات عن سنة أو أكثر من السنوات المطلوبة لإنشاء خطوط أساس للمواد الخاضعة للرقابة في المرفقين باء وهاء من البروتوكول، على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرتين 3 و8 (ثالثا) من المادة 5 من البروتوكول.
    To note, however, that Serbia and Montenegro had submitted an explanation for its data-reporting noncompliance and to request it to submit to the Secretariat, as a matter of urgency and no later than 16 August 2006, the data referred to in subparagraph (a), for the consideration of the Implementation Committee at its thirty-seventh meeting. UN (ب) أن تشير، مع ذلك، إلى أن الصرب والجبل الأسود قد قدمت توضيحاً لعدم امتثالها لإبلاغ البيانات، وأن تطلب إليها أن تقدم إلى الأمانة، على وجه السرعة، وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006، البيانات المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) لكي تنظر فيها لجنة التنفيذ أثناء اجتماعها السابع والثلاثين.
    You can't even tell her that the Serbians are after her. Open Subtitles لا يمكنك حتى أن تخبرها أن الصرب يلاحقونها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus