Noting that Somalia has no country programme that has been approved by the Executive Committee of the Multilateral Fund, | UN | وإذ تشير إلى أن الصومال ليس لديها برنامج قطري معتمد من قبل اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف، |
Noting also that Somalia has no country programme that has been approved by the Executive Committee of the Multilateral Fund, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن الصومال ليس لديها برنامج قطري معتمد من قبل اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف، |
Finally, we know that Somalia is endowed with an adequate base of natural resources, including one of the longest shorelines in Africa. | UN | أخيرا، نحن نعلم أن الصومال قد وُهب قاعدة كافية من الموارد الطبيعية، بما في ذلك أحد أطول السواحل في أفريقيا. |
The African Union is also gravely concerned that Somalia has had no stable or functioning Government for a long time. | UN | والاتحاد الأفريقي يساوره شديد القلق أيضا من أن الصومال لم ينعم منذ وقت طويل بحكومة مستقرة تزاول أعمالها بنجاح. |
Added to that is the fact that Somalia remains one of the most dangerous places in the world in which to work. | UN | وما يضاف إلى ذلك أن الصومال لا يزال من أخطر الأماكن التي يمكن العمل بها في العالم. |
Noting that Somalia has no country programme that has been approved by the Executive Committee of the Multilateral Fund, | UN | وإذ تشير إلى أن الصومال ليست لديها برنامج قطري تمت الموافقة عليه من قِبَل اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدّد الأطراف، |
They were confident that Somalia was ready to solve its problems. | UN | وأعربوا عن ثقتهم في أن الصومال مستعد لحل مشاكله. |
He expressed fears that Somalia was being used as a transit-point for the trafficking of narcotic drugs and as a haven for terrorists. | UN | وأعرب عن مخاوفه من أن الصومال تستغل كنقطة عبور للاتجار بالعقاقير المخدرة وكملاذ لﻹرهابيين. |
I am pleased to note that Somalia is participating again in the deliberations of the General Assembly after a long absence. | UN | ويسعدني أن ألاحظ أن الصومال تشارك مرة أخرى في مداولات الجمعية العامة بعد غياب طويل. |
He stressed in particular that Somalia was, as reported by the Monitoring Group, awash in arms. | UN | وقد شدد على وجه الخصوص على أن الصومال يغص بالأسلحة، على النحو الذي أبلغ عنه فريق الرصد. |
On the basis of such information, it appeared that Somalia was non-compliant with the halon controls. | UN | ويبدو، استناداً إلى تلك المعلومات، أن الصومال غير ممتثلة لضوابط الهالون. |
27. The Mission found that Somalia remains one of the most dangerous environments in which the United Nations operates. | UN | 27 - ووجدت البعثة أن الصومال لا يزال يعتبر من أخطر البيئات التي تعمل فيها الأمم المتحدة. |
In addition, Mr. Muigai noted that Somalia had instituted proceedings against Kenya at the International Court of Justice with regard to a dispute concerning maritime delimitation in the Indian Ocean. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار السيد مويغاي إلى أن الصومال أقامت دعوى ضد كينيا في محكمة العدل الدولية بشأن نزاع يتعلق بتعيين الحدود البحرية في المحيط الهندي. |
The Conference agreed that Somalia had made significant progress, stressed the need for sustained commitment of its international partners and urged that continued results-orientated support be given. | UN | وأجمع المؤتمر على أن الصومال أحرز تقدما كبيرا وأكد ضرورة التزام مستدام للشركاء الدوليين وحثّ على مواصلة الدعم لتحقيق نتائج محددة. |
He announced that a 1988 Somali law already put the country fully in compliance with the United Nations Convention on the Law of the Sea and noted that Somalia would transmit this legislation to the United Nations shortly. | UN | وأعلن أن الصومال لديه قانون صادر في عام 1988 يمتثل البلد بموجبه امتثالاً تاماً لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وأشار إلى أن الصومال سيحيل هذا التشريع إلى الأمم المتحدة قريباً. |
Expressing an optimistic view of progress in Somalia, he stated that Somalia had made political, economic and security progress with the assistance of a larger United Nations presence across the country. | UN | وأعرب عن وجهة نظر متفائلة إزاء التقدم المحرز في الصومال، حيث ذكر أن الصومال أحرز تقدما في المجالات السياسية والاقتصادية والأمنية بمساعدة وجود أكبر للأمم المتحدة في جميع أنحاء البلد. |
They noted that Somalia would continue to require significant capacity-building assistance to ensure that pirate gangs could not return to peak levels. | UN | وأشاروا إلى أن الصومال ستظل بحاجة إلى مساعدة كبيرة في مجال بناء القدرات لضمان أن عصابات القراصنة لا تستطيع العودة إلى مستويات ذروتها. |
It was agreed that Somalia, the region and the international community needed to bring greater focus to counterpiracy capacity-building and maximize the gains achieved by the naval forces. | UN | واتفق على أن الصومال والمنطقة والمجتمع الدولي يجب أن يركزوا أكثر على أنشطة بناء قدرات مكافحة القرصنة والاستفادة قدر الإمكان من المكاسب التي تحققها القوات البحرية. |
318. Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme underlined the fact that Somalia found itself in a terrible situation and faced several huge challenges. | UN | 318- شدد الملتقى الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان على أن الصومال وجدت نفسها في وضع مريع وفي مواجهة عدة تحديات هائلة. |
Djibouti emphasized that Somalia needed an integrated approach as well as the financial, technical and political support of the international community in order to achieve peace and security. | UN | وأكدت جيبوتي على أن الصومال في حاجة إلى نهج متكامل وكذا إلى دعم المجتمع الدولي المالي والتقني والسياسي من أجل تحقيق السلام والأمن. |