"أن الضحايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • that victims
        
    • that the victims
        
    • victims were
        
    • victims do
        
    • the victim
        
    • the victims are
        
    At one particular locale, there was clear evidence that victims had been tied up individually or several at a time. UN وفي مكان بعينه، كان هناك دليل واضح على أن الضحايا قد قيدوا فرادى أو جماعات في نفس الوقت.
    The first was that victims did not report for personal reasons, largely through fear of retaliation by criminal groups. UN العامل الأول هو أن الضحايا لا يبلغون عن الجريمة لأسباب شخصية، غالبا لأنهم يخشون انتقام الجماعات الاجرامية.
    We must be mindful that victims in many parts of the world continue to suffer from violence on the basis of their ethnic origin or religious affiliation. UN يجب أن نتذكر أن الضحايا في العديد من أجزاء العالم ما برحوا يعانون من العنف على أساس أصلهم العرقي أو انتمائهم الديني.
    The Working Group decided that in two cases, where the Government stated that the victims were at home, the replies could constitute clarifications, provided the source did not raise an objection within six months. UN وقرر الفريق العامل أن الردود، في حالتين، ذكرت فيهما الحكومة أن الضحايا كانوا في بيوتهم، يمكن أن تكون بمثابة توضيحات، شريطة ألاَّ يقدم المصدر أي اعتراض في غضون ستة أشهر.
    For the other 20 cases, the Government stated that the victims had either been killed or had been released. UN وفيما يخص الحالات الأخرى وعددعا 20 حالة، ذكرت الحكومة أن الضحايا إما أن يكونوا قد قُتلوا أو أُفرج عنهم.
    Finland indicated that victims could receive compensation from the State in case of certain kinds of harm arising from crime. UN وذكرت فنلندا أن الضحايا يمكنهم تلقي تعويض من الدولة بالنسبة إلى أنواع معيّنة من الأذى الذي ينشأ عن الجرائم.
    It would, in fact, seem that victims were reluctant to make that request because they feared the consequences. UN وأضاف أن الضحايا يترددون على ما يبدو قبل تقديم الطلب لأنهم يخشون عواقبه.
    Vulnerability to sexual attack increased when potential perpetrators knew that victims faced difficulties in reporting crimes. UN وقال إن التعرض للاعتداء الجنسي يزداد عندما يعرف الجناة أن الضحايا يواجهون صعوبات في الإبلاغ عن الجرائم.
    We must also never forget that victims are the true face of terrorism: protecting their rights, ensuring that their voices are heard and providing assistance to facilitate their reintegration are of utmost importance. UN وعلينا أيضا ألا ننسى على الإطلاق أن الضحايا هم الوجه الحقيقي للإرهاب؛ وحماية حقوقهم وضمان سماع أصواتهم وتقديم المساعدة لتيسير عودتهم إلى الاندماج في المجتمع، كلها أمور لها أهمية قصوى.
    The results show that victims of domestic violence are mainly adult women, girls and boys. UN وتبين النتائج أن الضحايا هم أساسا من النساء البالغات ومن الأطفال، ذكورا وإناثا.
    The Law provided that victims and others could lodge complaints against the perpetrators of domestic violence and that courts could issue protection orders. UN وينص القانون على أن الضحايا وغيرهم يمكن أن يرفعوا شكوى ضد مرتكبي العنف المنزلي، وأن المحاكم تستطيع إصدار أوامر حماية.
    At the national level, legislation was being amended to ensure that victims were better protected and perpetrators more severely punished. UN وعلى المستوى الوطني، يجري تعديل التشريع لضمان أن الضحايا يحصلون على حماية أفضل وأن مرتكبي هذه الأفعال يلقون عقاباً أشد.
    Evaluations also indicate that victims identify symbolic restitutions as more important than material restitution. UN كما تشير التقييمات إلى أن الضحايا يحددون حالات استرداد المعنويات الرمزية على أنها أهم من استرداد الأشياء المادية.
    Many participants underlined that victims had to be at the centre of memorialization processes, with a focus on their plight for protection and reparation. UN وشدد العديد من المشاركين على أن الضحايا يجب أن يكونوا محوراً لعميات تخليد الذكرى، مع التركيز على محنتهم ليحصلوا على الحماية والجبر.
    She adds that victims cannot request protection since circumcision is not outlawed in Uganda. UN وتضيف أن الضحايا لا يمكنهن طلب الحماية نظرا لأن الختان ليس محظورا في أوغندا.
    Similarly, he believes that victims have an important role to play as interested parties in holding torturers accountable for their actions. UN ويعتقد بالمثل أن الضحايا يضطلعون بدور هام باعتبارهم أطرافاً صاحبة مصلحة في تحميل مرتكبي التعذيب المسؤولية عن أفعالهم.
    Furthermore, AI reported that victims, relatives or lawyers refrained from filing complaints by fear of repercussions. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت منظمة العفو الدولية أن الضحايا أو الأقارب أو المحامين يمتنعون عن تقديم شكاوى خوفاً من تداعياتها.
    The investigation had concluded that the victims had died as a result of the terrorist acts. UN وخلُص التحقيق إلى أن الضحايا لقوا حتفهم نتيجة الأفعال الإرهابية.
    It notes with deep concern that the report of the KVM states that the victims were civilians, including women and at least one child. UN ويلاحظ المجلس بقلق بالغ أن تقرير البعثة يذكر أن الضحايا كانوا من المدنيين وبينهم نساء وطفل واحد على اﻷقل.
    The information received further reveals that the victims had been transferred to death cells in Abu Ghraib prison about three months before the executions. UN كما تكشف المعلومات الواردة أن الضحايا قد نقلوا إلى زنزانات اﻹعدام في سجن أبو غريب قبل حوالي ثلاثة أشهر من إعدامهم.
    victims were allegedly transported to a hospital in Afrin for treatment. UN وزُعم أن الضحايا نُقلوا إلى مستشفى في عفرين لتلقي العلاج.
    Psychology teaches us that former victims do not always avoid eventually becoming executioners. UN وينبئنا علم النفس أن الضحايا السابقين لا يتحاشون التحول إلى جلادين في نهاية المطاف.
    In its follow-up response, Hungary indicated that victims seeking help from the victim support service were offered individualized support responding to the specific needs arisen in consequence of a crime. UN وذكرت هنغاريا، في رد المتابعة، أن الضحايا الذين يلتمسون المساعدة من دائرة دعم الضحايا يقدم لهم دعم فردي يلبي الاحتياجات المحددة التي تنشأ نتيجة لجريمة.
    This situation is all the more alarming since the victims are human rights activists. UN وتمثل هذه الحالة مصدر قلق بالغ نظراً إلى أن الضحايا هم من العناصر النشطة في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus