South Africa believes that security assurances are not an ultimate objective in and of themselves, but a pragmatic, interim and practical measure aimed at strengthening the quest for a nuclear-weapon-free world. | UN | وتعتقد جنوب أفريقيا أن الضمانات الأمنية ليست هدفا نهائيا في حد ذاتها وبمفردها، بل هي تدبير واقعي ومؤقت وعملي يهدف إلى تعزيز مسعى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
We continue to insist that security assurances for non-nuclear and non-aligned States should be enshrined in a legally binding international instrument. | UN | وما زلنا نصر على أن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وغير المنحازة يجب أن تكون مكرسة في صك دولي ملزم قانونا. |
It is, however, South Africa's belief that security assurances rightfully belong to those States that have forsworn the nuclear-weapons option, as opposed to those that still prefer to keep their options open. | UN | ومع ذلك، تعتقد جنوب أفريقيا أن الضمانات الأمنية حق مشروع للدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية، في مقابل الدول التي ما زالت تفضل الاحتفاظ بخياراتها مفتوحة. |
It remains our belief that security assurances rightfully belong to those States that have forsworn the nuclear weapons option, as opposed to those that still prefer to keep their options open. | UN | وما زلنا نعتقد أن الضمانات الأمنية من حق تلك الدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية، وليس الدول التي ما زالت تفضل إبقاء خياراتها مفتوحة. |
They have regarded the security assurances provided so far by the nuclear-weapon States as inadequate, conditional and non-binding. | UN | وهي تعتبر أن الضمانات الأمنية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية حتى الآن غير كافية، ومشروطة وغير ملزمة. |
Ukraine insists that security guarantees for States that have disposed of their nuclear arsenals and for countries that do not belong to any military alliance should be reflected in a legally binding international instrument. | UN | وتصر أوكرانيا على أن الضمانات الأمنية للدول التي تخلصت من ترساناتها النووية، وللبلدان التي لا تنتسب إلى أي تحالف عسكري، ينبغي أن تتجسد في صك دولي مُلزم قانونيا. |
Because the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is the primary nuclear nonproliferation agreement under the terms of which the non-nuclear-weapon States have forgone the nuclear-weapons option, it logically follows that security assurances should be provided under the NPT. | UN | ولأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الاتفاق الرئيسي لعدم الانتشار النووي الذي تخلت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بموجب أحكامه عن خيار الأسلحة النووية، يترتب منطقيا على ذلك أن الضمانات الأمنية ينبغي منحها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
As South Africa continues to hold the view that security assurances should be provided in the context of an internationally legally binding instrument -- which could be in the format either of a separate agreement reached in the context of the NPT or of a protocol to the Treaty -- my delegation therefore abstained in the voting on draft resolution A/C.1/63/L.7*. | UN | امتنع وفد بلدي عن التصويت على مشروع القرار *A/C.1/63/L.7 لأن جنوب أفريقيا ما زالت ترى أن الضمانات الأمنية ينبغي تقديمها في إطار صك ملزم قانونا على الصعيد الدولي - ويمكن أن يكون إما في شكل اتفاق منفصل يتم التوصل إليه في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو في شكل بروتوكول للمعاهدة. |
Mr. Wu Haitao (China) (spoke in Chinese): Mr. President, China has consistently held the view that security assurances from nuclear-weapon States to non-nuclear-weapon States are of real importance for the full implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and for the active promotion of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons. | UN | السيد وو هايتاو (الصين) (تكلم بالصينية): سيدي الرئيس، لقد كان رأي الصين دائماً هو أن الضمانات الأمنية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لها ذات أهمية فعلية للتنفيذ الكامل للمعاهدة وللتعزيز الفعال لجهود نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
My delegation does not believe that the security assurances granted under Security Council resolution 984 (1995) are adequate, or that security assurances granted in the context of the existing treaties for the establishment of nuclear-weapon-free zones provide sufficient guarantees to all of the non-nuclear-weapon States. | UN | ولا يعتقد وفدي أن الضمانات الأمنية الممنوحة بموجب قرار مجلس الأمن 984 (1995) كافية، أو أن الضمانات الأمنية الممنوحة في سياق المعاهدات القائمة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية توفر ضمانات كافية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
In that regard, my delegation, while noting that security assurances have been provided by the nuclear-weapon States to all States parties to the treaties of Tlatelolco and of Rarotonga through their respective protocols, remains deeply concerned that not all nuclear-weapon States have signed or ratified the Protocols to the Treaty of Bangkok. | UN | وفي هذا الخصوص، إن وفد بلدي، وبينما يلاحظ أن الضمانات الأمنية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية لجميع الدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا من خلال بروتوكولاتها الخاصة، ما زال يساوره بالغ القلق من عدم قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتوقيع أو التصديق على بروتوكولات معاهدة بانكوك. |
9. While the Group believes that the NWFZs are positive steps towards strengthening global nuclear disarmament and non-proliferation, it does not subscribe to the arguments stating that declarations that have been made by the NWS are sufficient, or that security assurances should only be granted in the context of nuclear-weapon free zones. | UN | 9- وفيما ترى المجموعة أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية هي بمثابة خطوات إيجابية نحو تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار في العالم، فإنها لا تؤيد الحجج القائلة بأن الإعلانات التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية هي إعلانات كافية، أو أن الضمانات الأمنية لا ينبغي تقديمها إلا في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
9. While the Group believes that the nuclear-weapon-free zones are positive steps towards strengthening global nuclear disarmament and non-proliferation, it does not subscribe to the arguments stating that declarations that have been made by the nuclear-weapon States are sufficient, or that security assurances should only be granted in the context of nuclear-weapon free zones. | UN | 9- وفيما ترى المجموعة أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية هي بمثابة خطوات إيجابية نحو تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي في العالم، فإنها لا تؤيد الحجج القائلة بأن الإعلانات التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية هي إعلانات كافية، أو أن الضمانات الأمنية لا ينبغي تقديمها إلا في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
9. While the Group believes that the NWFZs are positive steps towards strengthening global nuclear disarmament and non-proliferation, it does not subscribe to the arguments stating that declarations that have been made by the nuclear-weapon States are sufficient, or that security assurances should only be granted in the context of nuclear-weapon free zones. | UN | 9- وفيما تعتقد المجموعة أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية هي بمثابة خطوات إيجابية نحو تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار في العالم، فإنها لا تؤيد الحجج القائلة بأن الإعلانات التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية هي إعلانات كافية، أو أن الضمانات الأمنية لا ينبغي تقديمها إلا في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
9. While the Group believes that the NWFZs are positive steps towards strengthening global nuclear disarmament and non-proliferation, it does not subscribe to the arguments stating that declarations that have been made by the nuclear-weapon States are sufficient, or that security assurances should only be granted in the context of nuclear-weapon free zones. | UN | 9- وفيما تعتقد المجموعة أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية هي بمثابة خطوات إيجابية نحو تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار في العالم، فإنها لا تؤيد الحجج القائلة بأن الإعلانات التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية هي إعلانات كافية، أو أن الضمانات الأمنية لا ينبغي تقديمها إلا في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
" 9. While the Group believes that the NWFZs are positive steps towards strengthening global nuclear disarmament and non-proliferation, it does not subscribe to the arguments stating that declarations that have been made by the nuclear-weapon States are sufficient, or that security assurances should only be granted in the context of nuclear-weapon-free zones. | UN | " 9- وفيما تعتقد المجموعة أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية هي بمثابة خطوات إيجابية نحو تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار في العالم فإنها لا تؤيد الحجج القائلة بأن الإعلانات التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية هي إعلانات كافية، أو أن الضمانات الأمنية لا ينبغي تقديمها إلا في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
They have regarded the security assurances provided so far by the nuclear-weapon States as inadequate, conditional and non-binding. | UN | وهي تعتبر أن الضمانات الأمنية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية حتى الآن غير كافية، ومشروطة وغير ملزمة. |
We reaffirm that security guarantees received to date have not been effective; thus, until we achieve the goal of total elimination of nuclear weapons, we must create a single international, legally binding judicial instrument through which nuclear-weapon States can provide non-nuclear-weapon States with security guarantees against the use or threat of use of such weapons. | UN | إننا نؤكد مجدداً أن الضمانات الأمنية المستلمة حتى الآن لم تكن فعالة؛ وبالتالي، فإن علينا، إلى أن نحقق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية، أن نبرم صكاً قانونياً دولياً واحداً ملزماً قانوناً تستطيع من خلاله الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تقدم ضمانات أمنية بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |