"أن الطعن" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the appeal
        
    • that an appeal
        
    • that the challenge
        
    • that his appeal
        
    • that the remedy
        
    • an appeal against
        
    4.7 The State party considers, however, that when the reason not to grant an appeal is based on the fact that it is obvious that the appeal will not succeed, it will often be possible to formulate such reasons in a concise form. UN 4-7 بيد أن الدولة الطرف ترى أن من الممكن في الغالب عرض الأسباب بإيجاز عندما يُعلّل الرفض بأن من الواضح أن الطعن سيفشل.
    It therefore observes that this particular question was subjected to the examination of the Appeals Committee of the Supreme Court, which in turn also unanimously concluded that the appeal would not succeed. UN وهي تلاحظ في هذا الصدد أن هذه المسألة المحددة عُرضت على لجنة الطعون التابعة للمحكمة العليا التي خلُصت هي الأخرى بالإجماع إلى أن الطعن لن يُجدي نفعا.
    The State party concludes that the appeal to the Administrative Tribunal can therefore not be deemed effective, and recalls that it has not contested the admissibility of the complaint. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن الطعن أمام المحكمة الإدارية لا يمكن أن ينعت بالمناسب وتذكّر بأن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية الشكوى.
    The Committee also notes that an appeal filed by the Minister of Immigration against that decision is still pending before the Federal Court of Appeal. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الطعن الذي رفعه وزير الهجرة في ذلك القرار مازال قيد نظر محكمة الاستئناف الاتحادية.
    This procedure is characterized by urgency, derogation from the disposition principle as well as the principle that an appeal does not delay its execution. UN وتتسم هذه الإجراءات بطابع الاستعجال وعدم التقيد بمبدأ التصرف وبمبدأ أن الطعن لا يؤخر التنفيذ.
    It should be made clear in the rules that the challenge to jurisdiction shall be first made to the tribunal. UN لذلك، ينبغي أن يوضّح في القواعد أن الطعن في الاختصاص يجب أن يُقدّم أولا إلى هيئة التحكيم.
    5.1 The complainant notes that the appeal lodged with the Geneva Administrative Tribunal has been withdrawn because it is no longer necessary following his release. UN 5-1 أفاد صاحب الشكوى أن الطعن المقدم إلى المحكمة الإدارية في جنيف قد سُحب لانتفاء سببه عقب الإفراج عنه.
    The State party concludes that the appeal to the Administrative Tribunal can therefore not be deemed effective, and recalls that it has not contested the admissibility of the complaint. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن الطعن أمام المحكمة الإدارية لا يمكن أن ينعت بالمناسب وتذكّر بأن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية الشكوى.
    5.1 The complainant notes that the appeal lodged with the Geneva Administrative Tribunal has been withdrawn because it is no longer necessary following his release. UN 5-1 أفاد صاحب الشكوى أن الطعن المقدم إلى المحكمة الإدارية في جنيف قد سُحب لانتفاء سببه عقب الإفراج عنه.
    She observes that the State party refrains from comment on that point because it considers that the appeal and application for judicial review would be effective. UN وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تتفادى التعليق على هذه النقطة لأنها ترى أن الطعن وطلب المراجعة القضائية سيكونان فعالين.
    In other instances, such as the electoral challenges made by FMLN in 37 municipalities, the Tribunal agreed to hear the appeals but the evidence was not examined since it was decided that the appeal was not valid. UN وفي حالات أخرى، مثل الطعون الانتخابية التي قدمتها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في ٣٧ بلدية، قبلت المحكمة الطعن لكنها لم تفحص اﻷدلة ﻷنها قررت أن الطعن غير سليم.
    The Committee observed that the claim put forward in the present communication is that the appeal in cassation was not an effective remedy for the review of the conviction as required by article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ولاحظت اللجنة أن الشكوى الواردة في هذا البلاغ هي أن الطعن بالنقض لا يشكل وسيلة انتصاف فعالة لمراجعة قرار الإدانة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    The Committee observed that the claim put forward in the present communication is that the appeal in cassation was not an effective remedy for the review of the conviction as required by article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ولاحظت اللجنة أن الشكوى الواردة في هذا البلاغ هي أن الطعن بالنقض لا يشكل وسيلة انتصاف فعالة لمراجعة قرار الإدانة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    From that they conclude that the appeal lodged on 30 [sic] September 2002 is no longer necessary. UN ويستنتجون من ذلك أن الطعن المقدم في 30 أيلول/سبتمبر 2002 لم يعد مطلوباً.
    It should be explained that the appeal is not aimed at judges, but at the bodies authorized to receive complaints, which are administrative bodies acting as officers of the court. UN وينبغي أن يُفهم أن الطعن ليس موجها إلى القضاة، بل إلى الهيئات المُخولة تلقي الشكاوى، وهي هيئات إدارية تعمل بصفتها موظفة لدى المحكمة.
    The characteristics of the procedure are special urgency, deviation from the disposition principle and that an appeal against the adopted judgement shall not delay its enforcement. UN ويتسم هذا الإجراء بالاستعجال بصورة خاصة والابتعاد عن مبدأ حق التخلي عن الدعوى والنص على أن الطعن ضد الحكم المعتمد لا يؤخر تنفيذه.
    JS2 highlighted that an appeal against the denial of entry or deportation decision did not have suspensive effect and thus, one might be deported before court procedures finished. UN وأبرزت الورقة المشتركة 2 أن الطعن في قرار منع الدخول أو الترحيل لا يوقف تنفيذه فيمكن ترحيل أي شخص قبل انتهاء الإجراءات القضائية.
    He asserts that an appeal could not be lodged until the applications for appointment had been accepted or at least submitted, since before this any appeal would have constituted an actio popularis. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الطعن لا يمكن تقديمه إلا عند قبول طلبات التعيين أو تقديمها على الأقل، لأن أي طعن قبل ذلك سيعد من باب الدعوى العمومية.
    24. At the 46th meeting, on 23 January, following the Chairman's ruling to proceed to a vote on the proposal put forward by the representative of the Sudan, the representative of the United States of America appealed against the ruling and explained that the challenge of the Chairman's ruling was made in order to correct perceived errors in procedure. UN 24 - وفي الجلسة 46 المعقودة في 23 كانون الثاني/يناير، وبعد قرار الرئيس بالتصويت على اقتراح ممثلة السودان، عارض ممثل الولايات المتحدة الأمريكية القرار الذي اتخذه الرئيس وأوضح أن الطعن في القرار هدفه تصحيح الأخطاء الإجرائية المرتكبة.
    7.2 On 12 January 2012, the author added that his appeal to the Supreme Court against the Court of Appeals' judgement was denied on 18 April 2011. UN 7-2 وفي 12 كانون الثاني/يناير 2012، أضاف صاحب البلاغ أن الطعن لدى المحكمة العليا في حكم محكمة الاستئناف رفض في 18 نيسان/أبريل 2011.
    It is this three-way review that allows the Supreme Court to assert that the remedy of cassation meets the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وهذه المراجعة الثلاثية المسارات هي التي تسمح للمحكمة العليا بالتأكيد على أن الطعن بالنقض يفي بمتطلبات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus