"أن العدوان" - Traduction Arabe en Anglais

    • that aggression
        
    • that the aggression
        
    • aggression is
        
    • aggression could
        
    It is when it is clearly demonstrated that aggression does not pay and that international law is respected that the agreement will truly be of value. UN وسيصبح الاتفاق ذو قيمة حقيقية عندما يتبين بوضوح أن العدوان لا يفيد وأن القانون الدولي يلقى الاحترام.
    The Commission did note in the commentary that aggression by a State was a sine qua non of individual responsibility for the crime of aggression. UN وقد أشارت اللجنة في التعليق إلى أن العدوان من جانب دولة هو شرط لا غنى عنه للمسؤولية الفردية عن جريمة العدوان.
    Their rejection has demonstrated, yet again, that aggression cannot be halted on the shifting sands of promises and declarations. UN غير أن رفضهم قد دلل مرة ثانية على أن العدوان لا يمكن كبحه على أرضية من الرمال المتحركة، أرضية خامتها الوعود والتصريحات.
    It has been self-evident that aggression has been sustained in Bosnia by the infringement of this right. UN ومن البديهي أن العدوان ما زال مستمرا في البوسنة انتهاكا لهذا الحق.
    It is clear that the aggression of which the Democratic Republic of the Congo is victim is the work of a coalition of Uganda, Burundi and Rwanda. UN ومن الواضح أن العدوان الذي تقع ضحيته جمهورية الكونغو الديمقراطية هو عمل يرتكبه تحالــــف أوغندا وبوروندي ورواندا.
    It was obvious that aggression should be included among acts against peace, and his delegation was in favour of the Special Rapporteur's new wording. UN فمن الواضح أن العدوان ينبغي إدراجه في اﻷعمال المخلة بالسلم، ووفده يساند الصياغة الجديدة التي وضعها المقرر الخاص.
    This indeed is a pitiful admission which means that aggression has triumphed and that violence is the means of settlement. UN وهذا اعتراف مثير للشفقة ﻷنه يعني أن العدوان قد نجح، وأن العنف هو الطريق للتسوية.
    Through this draft resolution we would make clear that aggression must be punished and that we condemn " ethnic cleansing " and genocide. UN وعن طريق مشروع القرار هذا نوضح أن العدوان يجب أن يعاقب عليه، وأننا ندين " التطهير العرقي " والابادة.
    10. Former Yugoslav Republic of Macedonia. It is essential that everyone in the region understands that aggression against the Former Yugoslav Republic of Macedonia would have grave consequences. UN ١٠ - جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة - يلزم أن يفهم جميع اﻷطراف في المنطقة أن العدوان على جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ستترتب عليه عواقب وخيمة.
    But the facilitators also stated that for that to happen, another principle of international law has to be respected. This is that aggression does not and cannot pay. UN غير أن الوسيطين قالا أيضا إنه، لكي يتم ذلك اﻷمر، ينبغي التقيد بمبدأ آخر من مبادئ القانون الدولي، وهو أن العدوان لا يعود بالمنفعة ولا يمكن أن يعود بالمنفعة.
    However, he wished to state that he strongly believed that aggression should come under the jurisdiction of the Statute. UN بيد أنه يعتقد اعتقادا قويا أن العدوان ينبغي أن يدخل في اختصاص النظام اﻷساسي .
    As regards the justiciability of the conduct under consideration, some members pointed out that aggression was an act of State and that the qualification of a particular act as aggression was a political decision. UN ٨٦ - وأشار بعض اﻷعضاء، فيما يتعلق بشمول اختصاص المحكمة المسلك قيد النظر، إلى أن العدوان هو عمل من أعمال الدولة، وأن إضفاء صفة العدوان على عمل معين هو قرار سياسي.
    In that connection, he recalled that aggression had been one of the crimes around which the United Nations had initially conceived the idea of an international criminal court, in the context of the adoption in 1948 of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن العدوان كان من بين الجرائم التي أوحت لﻷمم المتحدة في البداية بفكرة المحكمة الجنائية الدولية، في سياق اعتماد اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها في ١٩٤٨.
    We once again call upon the international community - as we have not tired of doing during this entire period of madness in Asmara - to convey the message even belatedly that aggression cannot be rewarded and violating principles of international law has its consequences. UN ومـرة أخـرى نطلب إلـى المجتمـع الدولـي - وهو ما لم نكل من عمله طـوال فتـرة الجنـون في أسمرة - أن ينقل الرسالة، حتى وإن جاءت متأخرة، التي مؤداها أن العدوان لا يمكن أن يكافأ وأن انتهاك مبادئ القانون الدولي له عواقبه.
    There is an additional reason why OAU must insist that aggression cannot and must not pay, that what was done by force must be undone first if there is going to be peace, that we have to return to the status quo ante if we are going to delimit and demarcate our borders peacefully. UN هناك سبب آخر يدعو منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى اﻹصرار على أن العدوان لا يمكن بل ويجب ألا يعود بمنفعة، وعلى أن ما أخذ بالقوة يجب أن يتم إبطاله أولا لتحقيق السلام، وعلى أننا ينبغي أن نعود إلى الوضع السابق إذا أردنا أن نعين ونرسم حدودنا بالوسائل السلمية.
    In our June 1994 comments, we stated that aggression is not yet sufficiently well defined as a matter of international criminal law to form the basis of the court's jurisdiction. UN في التعليقات التي أبديناها في حزيران/يونيه ١٩٩٤ ذكرنا أن العدوان لم يعرف تعريفا جيدا بما فيه الكفاية حتى اﻵن بوصفه مسألة من مسائل القانون الجنائي الدولي بحيث يشكل أساسا لاختصاص المحكمة.
    Regrettably, everything points to the fact that aggression against the Republic of Serb Krajina is not an act Croatia is perpetrating on its own, but rather, that Croatia enjoys support by its powerful protectors, within their strategy pursued ever since the very beginning of the Yugoslav crisis, directed first of all against the Serb people and the Federal Republic of Yugoslavia. UN ومما يؤسف له أن كل شيء يشير إلى أن العدوان على جمهورية كرايينا الصربية ليس عملا تنفذه كرواتيا بمفردها، وإنما باﻷحرى تتمتع كرواتيا بمساندة حماتها اﻷقوياء، في إطار استراتيجيتهم المتبعة منذ البداية اﻷولى لﻷزمة اليوغوسلافية، والموجهة أولا وقبل كل شيء ضد الشعب الصربي وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    46. There could be no doubt that aggression constituted the quintessential crime in international relations and, consequently, the " hard core " of the draft Code. UN ٤٦ - وأكدت أنه ليس ثمة شك في أن العدوان يشكل جريمة جوهرية في العلاقات الدولية وأنها تشكل، بالتالي، ' النواة الصلبة` لمشروع المدونة.
    14. It is clear that the aggression being perpetrated against the Democratic Republic of the Congo is the work of the Rwandan-Ugandan coalition. UN ١٤ - من الجلي أن العدوان الذي تتعرض له جمهورية الكونغو الديمقراطية هو عدوان من تدبير التحالف الرواندي اﻷوغندي.
    To this it will be added that the inclusion of war crimes renders essential the survival of the treaties considered here: war crimes can only occur in time of armed conflict, and aggression is an act resulting in international armed conflict. UN ويضاف إلى ذلك أن إدراج جرائم الحرب يجعل من الضروري استمرار بقاء المعاهدات موضع النظر هنا: إذ إن جرائم الحرب لا يمكن أن تحدث إلى وقت نشوب النزاع المسلح، كما أن العدوان عمل يؤدي إلى نزاع مسلح دولي.
    aggression could not be condoned; it would be wrong to reward the aggressor and penalize the victim. UN وأضاف أن العدوان حالة غير مقبولة ولا يجدر مكافأة المعتدي ولا معاقبة الضحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus