Other credible reports indicate that many children are abducted or forcibly recruited from schools. | UN | وتشير تقارير موثوقة أخرى إلى أن العديد من الأطفال يتم خطفهم أو تجنيدهم قسرا من المدارس. |
However, the Committee is concerned that many children are still not registered. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن العديد من الأطفال لا يزالون دون تسجيل. |
However, the Committee is concerned that many children are still not registered. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن العديد من الأطفال لا يزالون دون تسجيل. |
By doing so, we found that many children do not know about the United Nations Convention on the Rights of the Child. | UN | ومن خلال ذلك، وجدنا أن العديد من الأطفال لا يعرفون عن اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
25. UNCT noted that many child victims of domestic violence were placed in an institution and that limited investment by Thailand in the prevention of abuse, violence, neglect and exploitation perpetuated a cycle of violence against children. | UN | 25- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن العديد من الأطفال ضحايا العنف المنزلي يودعون إحدى المؤسسات، وأن الاستثمار المحدود لتايلند في وقاية الأطفال من الإيذاء والعنف والإهمال والاستغلال يؤدي إلى إدامة حلقة العنف ضدهم (76). |
The preliminary findings confirm that many children are dropping out of school or not attending school regularly. | UN | وتؤكد النتائج الأولية لهذه الدراسة أن العديد من الأطفال ينقطعون عن الدراسة أو لا يدرسون بانتظام. |
It indicated that many children had to walk more than five kilometres to go to school. | UN | وأشارت إلى أن العديد من الأطفال يضطرون إلى المشي على الأقدام أكثر من خمسة كيلومترات للوصول إلى المدرسة. |
It noted, however, that many children remained unregistered and asked about efforts to address this situation. | UN | بيد أن فنلندا لاحظت أيضاً أن العديد من الأطفال لا يزالون غير مسجلين وسألت عن الجهود المبذولة من أجل تصحيح هذا الوضع. |
68. Information received by the mission suggested that many children had been killed or maimed by the Séléka. | UN | 68- تشير المعلومات التي تلقتها البعثة إلى أن العديد من الأطفال تعرضوا للقتل أو التشويه على يد تحالف سيليكا. |
Some reading assessments conducted in developing countries point to the fact that many children cannot read even one letter after one year of schooling. | UN | وتشير بعض تقييمات القراءة المجراة في البلدان النامية إلى أن العديد من الأطفال لا يستطيعون قراءة حرف واحد بعد سنة من الدراسة في المدرسة. |
Focus groups with parents revealed that many children feared threats, shots, loud sounds and fireworks and were anxious about the possibility of renewed violence. | UN | وكشفت مجموعات التركيز مع الآباء أن العديد من الأطفال يخشون التهديدات، والطلقات النارية، والأصوات المدوية، والألعاب النارية وأنهم قلقون من احتمال تجدد العنف. |
Furthermore, the limited number of systemic learning assessments clearly indicates that many children are not achieving even basic literacy and numeracy. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العدد المحدود من تقييمات التعلم الشاملة يشير بوضوح إلى أن العديد من الأطفال لا يتعلمون حتى المهارات الأساسية في القراءة والكتابة والحساب. |
Noting that many children were still not receiving primary education, Serbia asked for more information on the challenges the Government was facing in this regard. | UN | ومع الإشارة إلى أن العديد من الأطفال ما زالوا لا يتلقون تعليما ابتدائيا، طلبت صربيا المزيد من المعلومات عن التحديات التي تواجهها الحكومة في هذا الشأن. |
With the change in family structures, the growing increase in women entering the paid labour force and the absence of adequate childcare services, it is obvious that many children up to the age of 12 are not provided supervised care after school hours. | UN | وبتغير هياكل الأسر، وزيادة عدد النساء اللواتي يدخلن اليد العاملة بأجر وعدم توفر خدمات مناسبة لرعاية الأطفال، من الواضح أن العديد من الأطفال حتى سن الثانية عشرة لا يشرف على رعايتهم أحد بعد ساعات الدوام المدرسي. |
The CSO Coalition reported that there was only one mental hospital and one school for the blind in Addis Ababa and that many children with disabilities were segregated and isolated by their own families and communities. | UN | 10- وأشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني إلى وجود مستشفى واحد للأمراض العقلية ومدرسة واحدة لفاقدي البصر في أديس أبابا، وإلى أن العديد من الأطفال المعوّقين يخضعون للتمييز والفصل داخل أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
The 2005 CCA noted that many children are not registered at birth. | UN | 34- ولاحظ التقييم القطري المشترك لعام 2005 أن العديد من الأطفال لا يسجلون عند ولادتهم(81). |
280. The Committee notes with concern that many children in institutional care have parents and are deprived of their family environment. | UN | 280- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العديد من الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية لهم آباء وأمهات وأنهم محرومون من بيئتهم الأسرية. |
39. The Committee notes with concern that many children in institutional care have parents and are deprived of their family environment. | UN | 39- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العديد من الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية لهم آباء وأمهات وأنهم محرومون من بيئتهم الأسرية. |
It also noted that many children were still stateless because their parents were part of the so-called " erased " group. | UN | ولاحظت أيضا أن العديد من الأطفال لا يزالون عديمي الجنسية لأن آباءهم هم ممن يطلق عليهم " المشطوبون " . |
It is further concerned that many children need to take on responsibilities for the household and their younger brothers and sisters owing to, inter alia, their parents emigrating from the State party and leaving them behind, as well as at the lack of support for these children. | UN | وهي قلقة إلى جانب ذلك من أن العديد من الأطفال هم بحاجة إلى تحمل مسؤوليات عن الأسرة المعيشية وتجاه الأخوة الصغار والأخوات الصغريات بسبب أمور منها أن الآباء هاجروا من الدولة الطرف وتركوهم وراءهم فضلاً عن افتقار هؤلاء الأطفال للدعم. |
The Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, including its causes and consequences, Gulnara Shahinian, reports that many child victims of contemporary forms of slavery belong to groups that have been historically discriminated against and marginalized, such as indigenous peoples, and notes their presence in hazardous fields such as mining and stone quarrying. | UN | وأشارت غولنارا شاهينيان، المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة بما في ذلك أسبابها وعواقبها، في تقاريرها إلى أن العديد من الأطفال من ضحايا أشكال الرق المعاصرة ينتمون إلى الفئات التي تعرضت للتمييز ضدها تاريخيا والمهمشة، مثل الشعوب الأصلية، وتلاحظ وجودهم في ميادين خطرة مثل التعدين واستغلال المحاجر(). |
One of the IDPs stated that many of the children were sick, there was inadequate food and water, and that the only school was without teachers. | UN | وذكر أحد المشردين داخلياً أن العديد من الأطفال يعانون من المرض، وأنه لا توجد أغذية ومياه كافية، وأن المدرسة الوحيدة تفتقر إلى المعلمين. |