"أن العديد من البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • that many countries
        
    • that several countries
        
    • that many of the countries
        
    • is that many
        
    The increase in mobility and the diversification of migration patterns mean that many countries are now concurrently countries of origin, transit and destination. UN وتعني الزيادة في تنقل المهاجرين وتنوع أنماط الهجرة أن العديد من البلدان باتت الآن بلدان أصل وعبور ومقصد في الوقت نفسه.
    I must also point out that my delegation has learned that many countries want to have more time to study this draft resolution carefully. UN ويجب أيضا أن أوضح أن وفدي قد علم أن العديد من البلدان تريد إتاحة مزيد من الوقت لدراسة مشروع القرار هذا بعناية.
    I know that many countries here today associated themselves with the Accord reluctantly, and that some did not associate themselves with it at all. UN أعلم أن العديد من البلدان الموجودة هنا اليوم انضمت إلى الاتفاق على مضض، وأن بعضها لم ينضم إليه على الإطلاق.
    Such trends, combined with the fact that many countries are ill-equipped to address their effects, also indicate that intergenerational dependence between the younger and older family members may grow stronger. UN وهذه الاتجاهات، إلى جانب أن العديد من البلدان غير مهيأة للتصدي لآثارها، تشير أيضا إلى أن الاعتماد قد يزداد قوة بين جيل الشباب وأفراد الأسرة الأكبر سنا.
    We note that several countries have positively contributed to destigmatizing people affected by the epidemic, for example by lifting related travel and residence restrictions. UN ونلاحظ أن العديد من البلدان قد ساهمت بشكل إيجابي في منع وصم المصابين بهذا الوباء، على سبيل المثال من خلال رفع القيود المتعلقة بسفرهم وإقامتهم.
    We also know that many countries will not achieve the health-related Millennium Development Goals (MDGs) without managing the AIDS response. UN ونعرف أيضا أن العديد من البلدان لن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة من دون تدبر مسألة التصدي للإيدز.
    In closing, Professor Weligamage D. Lakshman noted that many countries have extremely limited resources available for health. UN وفي الختام، لاحظ الأستاذ ويليغاماجي د. لكشمان أن العديد من البلدان تتيح موارد محدودة للغاية من أجل الصحة.
    We are encouraged to see that many countries have also voiced a similar desire. UN ويشجعنا أن العديد من البلدان قد أعربت عن رغبة مماثلة.
    We also know that many countries with high incidence of AIDS have developed specific targets and indicators to fight the disease. UN ونحن نعرف أيضا أن العديد من البلدان التي ترتفع فيها نسبة الإصابة بالإيدز قد وضعت غايات ومؤشرات محددة لمكافحة المرض.
    What is alarming, though, is that many countries have not yet implemented a policy regarding standards, metrology and certification. UN ومع ذلك، فمما يثير الجزع أن العديد من البلدان لم يشرع في تنفيذ سياسة بشأن المعايير والمقاييس وإصدار الشهادات.
    I suspect that many countries are in the same position as Costa Rica. UN وأظنّ أن العديد من البلدان تشاطر كوستاريكا وجهة نظرها.
    It is evident that many countries continue to experience fundamental challenges. UN ومن الواضح أن العديد من البلدان ما زالت تواجه تحديات أساسية.
    We must consider that many countries continue to be vulnerable to external conditions, such as the trends toward slowing down of larger developed economies and the volatility of financial and commodity markets at the international level. UN ويجب أيضا أن نأخذ في الاعتبار أن العديد من البلدان لا تزال تتأثر سلبا بظروف خارجية، مثل الاتجاهات نحو تباطؤ الاقتصادات الأكبر المتقدمة النمو وتقلب الأسواق المالية وأسواق السلع على الصعيد الدولي.
    The Secretary-General's report indicates that overall global trends show that many countries have taken concrete steps to translate the commitments made at the special session into national action plans for children. UN ويبين تقرير الأمين العام أن الاتجاهات العالمية تظهر أن العديد من البلدان اتخذت خطوات ملموسة لترجمة الالتزامات التي قطعتها على نفسها في الدورة الاستثنائية إلى خطط عمل وطنية لصالح الأطفال.
    But statistics tell us that many countries in Africa are well below that target. UN لكن الإحصاءات تشير إلى أن العديد من البلدان في أفريقيا لا تزال بعيدة تماما عن بلوغ ذلك الهدف.
    It is obvious that many countries are interested in the security of the energy resources transit. UN ومن الواضح أن العديد من البلدان مهتم بأمن نقل موارد الطاقة هذه.
    It was stated that many countries were still using those standards and norms as a basis for reforming their penal system. UN وذكر أن العديد من البلدان لا تزال تستخدم تلك المعايير والقواعد كأساس لاصلاح نظامها الجنائي.
    She pointed out that many countries whose people had been the victims of the most heinous crimes and violations had abolished the death penalty or did not use it. UN وأشارت إلى أن العديد من البلدان التي كانت شعوبها ضحية لأبشع الجرائم والانتهاكات قد ألغت عقوبة الإعدام أو أوقفت تطبيقها.
    The Committee noted that several countries had requested assistance from ECA to mainstream regional integration into their national development plans. UN ولاحظت اللجنة أن العديد من البلدان قد طلبت المساعدة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتحقيق إدماج التكامل الإقليمي في صلب خططها الإنمائية الوطنية.
    The Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent also includes technical HCH, indicating that several countries have banned or severely restricted import and use of this mixture of isomers. UN 2 - كما تتضمن اتفاقية روتردام بشأن الموافقة المسبقة عن علم مادة HCH التقنية مشيرة إلى أن العديد من البلدان قد فرض حظراً على استيراد واستخدام خليط الايزومرات أو تقييده بشدة.
    It was pointed out that many of the countries which had made strong commitments to cleaner water and pollution control lacked the financial resources to follow up on those commitments. UN 86 - وأشير إلى أن العديد من البلدان التي تعهدت بالتزامات قوية مثل الحرص على المياه الأنظف ومكافحة التلوث، إنما تفتقر إلى الموارد المالية لمتابعة العمل على الوفاء بهذه الالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus