"أن الفائدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that interest
        
    • that the benefit
        
    • that the usefulness
        
    • the utility
        
    • that the interest
        
    It follows that interest accrued as a result of the financing of these costs is also not compensable. UN ويترتب على ذلك أن الفائدة المستحقة نتيجة لتمويل هذه التكاليف ليست قابلة للتعويض هي أيضاً.
    The suggestion of the draft article itself, however, is that interest is not required. UN غير أن ما يوحي به مشروع المادة نفسها هو أن الفائدة غير لازمة.
    68. Contemporary international law offered sufficient grounds for concluding that interest was an intrinsic part of compensation. UN 68 - وقالت إن القانون الدولي المعاصر يوفر أسبابا كافية تؤكد أن الفائدة جزء لا يتجزأ من التعويض.
    The practice of trading in old vehicles against the purchase price of new vehicles continues, which means that the benefit of resale value is achieved by net lower purchase prices. UN وتستمر ممارسة مقايضة المركبات القديمة مقابل شراء مركبات جديدة، ويعني ذلك أن الفائدة من قيمة إعادة البيع تتحقق من انخفاض أسعار الشراء الصافية.
    Colombia considers that the usefulness of such exchanges lies in finding, after each discussion, lowest common denominators on the basis of which to begin drawing up the mandates we wish to pursue on each topic. UN وترى كولومبيا أن الفائدة التي ينطوي عليها هذا التبادل تكمن، بعد كل مناقشة، في إيجاد القواسم المشتركة الدنيا التي نبدأ على أساسها في وضع الولايات التي نرغب في السعي إليها بشأن أي موضوع.
    It noted that the said decision provided that interest would be awarded " from the date the loss occurred until the date of payment " . UN وذكر الفريق أن المقـرر المذكور ينص على أن الفائدة تمنح " اعتبارا من تاريخ وقوع الخسارة وحتى تاريخ الدفع " .
    In a subsequent submission, however, filed in May 1998, the Government amended its first submission to provide that interest should accrue from 2 August 1990, the date on which Iraq invaded Kuwait. UN ومع ذلك، وفي تقرير لاحق قُدم في أيار/مايو 1998، عدلت الحكومة تقريرها الأول وذكرت أن الفائدة ينبغي أن تُستحق بدءاً من 2 آب/أغسطس 1990، وهو التاريخ الذي غزا فيه العراق الكويت.
    With regard to article 45 bis on interest, while some members had felt that interest was part of compensation, the majority had expressed a preference for a separate article, even if interest was only an accessory to compensation. UN 239- وفيما يتعلق بالمادة 45 مكرراً عن الفائدة، بينما رأى بعض الأعضاء أن الفائدة تشكل جزءاً من التعويض، فإن الغالبية أعربت عن تفضيلها لوجود مادة منفصلة، حتى لو كانت الفائدة جزءاً مكملاً للتعويض.
    In a subsequent submission, however, filed in May 1998, the Government amended its first submission to provide that interest should accrue from 2 August 1990, the date on which Iraq invaded Kuwait. UN ومع ذلك، وفي تقرير لاحق قُدم في أيار/مايو 1998، عدلت الحكومة تقريرها الأول وذكرت أن الفائدة ينبغي أن تُستحق بدءاً من 2 آب/أغسطس 1990، وهو التاريخ الذي غزا فيه العراق الكويت.
    In a subsequent submission, however, filed in May 1998, the Government amended its first submission to provide that interest should accrue from 2 August 1990, the date on which Iraq invaded Kuwait. UN ومع ذلك، وفي تقرير لاحق قُدم في أيار/مايو 1998، عدلت الحكومة تقريرها الأول وذكرت أن الفائدة ينبغي أن تُستحق بدءاً من 2 آب/أغسطس 1990، وهو التاريخ الذي غزا فيه العراق الكويت.
    In decision 16 the Governing Council further specified that “[i]nterest will be paid after the principal amount of awards”, while postponing any decision on the methods of calculation and payment.The Panel recommends that interest shall run from the date of loss.H. Evidentiary requirements UN ونص مجلس الإدارة كذلك، في المقرر 16، على أن " تدفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، بينما أرجأ اتخاذ أي قرار بشأن طرق الحساب والدفع. 38- ويخلص الفريق إلى أن الفائدة تستحق اعتبارا من تاريخ حدوث الخسارة. حاء - الاشتراطات المتعلقة بالأدلة
    In decision 16 the Governing Council further specified that “[i]nterest will be paid after the principal amount of awards”, while postponing any decision on the methods of calculation and payment.The Panel finds that interest shall run from the date of loss. UN ونص مجلس الإدارة كذلك، في المقرر 16، على أن " تدفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، بينما أرجأ اتخاذ أي قرار بشأن طرق الحساب والدفع. 38- ويخلص الفريق إلى أن الفائدة تستحق اعتبارا من تاريخ حدوث الخسارة.
    22. Concerning the matter of interest, now covered in article 39, he reiterated his delegation's previous view that interest should be regarded as an integral part of compensation, in which case the issue should be incorporated into the existing article on compensation. UN 22 - أما فيما يتعلق بمسألة الفائدة، التي تتناولها الآن المادة 39، فقد أعاد وجهة النظر التي سبق أن أعرب عنها وفده وهي أن الفائدة ينبغي اعتبارها جزءا لا يتجزأ من التعويض، وفي هذه الحالة ينبغي إدراج هذه المسألة في المادة الحالية المتعلقة بالتعويض.
    The Panel finds that interest to maturity on an unpaid PN constitutes part of “the principal amount of the award” as that term is used in decision 16.As noted in paragraph 233, supra, the Panel does not address the claim for delay interest on the PNs. UN ويخلص الفريق الى أن الفائدة حتى حلول أجل الاستحقاق للسندات اﻹذنية غير المدفوعة تشكل جزءاً من " أصل مبلغ التعويض " وفقاً لاستخدام هذه العبارة في المقرر ٦١. ٥٤٢- وحسبما لوحظ في الفقرة ٣٣٢، أعلاه، لا يتناول الفريق المطالبة بالفائدة عن التأخير بالنسبة للسندات اﻹذنية.
    In order for current draft article 44 (Compensation) to reflect existing law, it should provide that interest “shall”, rather than “may”, be included in any compensation award. UN ولكي يعكس مشروع المادة 44 الحالي (التعويض) القانون القائم، فإنه ينبغي أن ينص على أن الفائدة " تضمن " بدلا من " يجوز أن تضمن " في أي منح للتعويض.
    The Panel notes that Governing Council decision 16 states that interest “will” be awarded, as calculated by the Governing Council.[lviii] UN 170- ويشير الفريق إلى أن مقرر مجلس الإدارة رقم 16 ينص على أن الفائدة " سوف " تدفع وفقاً للطريقة التي يتبعها مجلس الإدارة في حسابها(58).
    The Panel also notes that Governing Council decision 16 states that interest will be awarded “from the date the loss occurred until the date of payment” [emphasis added].[lix] UN 172- ويشير الفريق أيضاً إلى أن مقرر مجلس الإدارة رقم 16 ينص على أن الفائدة ستمنح " اعتباراً من تاريخ وقوع الخسارة وحتى تاريخ الدفع " [أضيف الخط للتأكيد](59).
    15. As indicated in paragraph 7 of the report, the Secretary-General was recommending that the General Assembly should note with appreciation the intention of the host country Government to offer a loan, note that interest would be payable, call for further consultations with the host country authorities on the exact terms and conditions of the loan and request that other funding opportunities be explored. UN 15 - وكما ورد في الفقرة 7 من التقرير، يوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تحيط علما مع التقدير باعتزام حكومة البلد المضيف تقديم هذا القرض، وأن تلاحظ أن الفائدة مستحقة الدفع، وأن تطلب مزيدا من المشاورات مع سلطات البلد المضيف بشأن الأحكام والشروط الدقيقة للقرض، وأن تستكشف فرصا أخرى من فرص التمويل.
    The practice of trading in old vehicles against the purchase price of new vehicles continues, which means that the benefit of resale value is achieved by net lower purchase prices. UN وتستمر ممارسة مقايضة المركبات القديمة مقابل شراء مركبات جديدة، ويعني ذلك أن الفائدة من قيمة إعادة البيع تتحقق من انخفاض أسعار الشراء الصافية.
    The representative of Denmark suggested that the usefulness of the COWI paper would be greatly enhanced if it were placed on the Basel Convention web page, translated into the United Nations official languages and issued in book form. UN 126- ذكر ممثل الدانمرك أن الفائدة من ورقة مؤسسة COWI يمكن أن تزداد كثيراً لو أنه وضعت على صفحة اتفاقية بازل على الشبكة الإلكترونية، وترجمت إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية وصدرت في شكل كتاب.
    However, the utility is limited by lack of means to translate this information into action. UN بيد أن الفائدة منها محدودة بسبب الافتقار إلى الوسائل التي تتيح ترجمة هذه المعلومات إلى أفعال.
    The Panel determined that the interest which accrued on these loans was a regular and ongoing expense of the claimant. UN وقرر أن الفائدة المتراكمة على هذه القروض كانت من النفقات العادية والجارية لدى صاحب المطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus