UNDP observed that the gap between development planning mechanisms on the one hand, and humanitarian resource mobilization on the other, could result in gaps in assistance to populations that had recently returned or resettled. | UN | ولاحظ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن الفجوة بين آليات تخطيط التنمية من جهة، وتعبئة الموارد البشرية من جهة أخرى قد تؤدي إلى فجوات في المساعدة للسكان العائدين أو المعاد توطينهم حديثاً. |
Yet the statistics showed that the gap between industrialized countries and developing countries was growing ever-wider. | UN | ومع هذا تدل اﻹحصاءات على أن الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية تزداد اتساعا. |
It is also evident that the gap between urban and rural women with regard to educational level decreased over the same period. | UN | ومن الواضح أيضا أن الفجوة بين النساء الحضريات والريفيات فيما يتعلق بالمستوى التعليمي ضاقت خلال نفس الفترة. |
The responses to the questionnaire show that the gap between legal recognition and implementation continues to be wide. | UN | والردود التي وردت على الاستبيان تبين أن الفجوة بين الاعتراف القانوني والإنفاذ آخذة في الاتساع. |
It was also true that the gap between rich and poor was increasing at the same time as the poverty rate was decreasing. | UN | كما أن الفجوة بين الأغنياء والفقراء تزداد في نفس الوقت الذي يتناقص فيه معدل الفقر. |
It is worth mentioning that the gap between urban and rural women has tangibly decreased in the last few decades. | UN | يذكر أن الفجوة بين نساء المدن وبين نساء الريف تراجعت في العقود الماضية تراجعاً ملموساً. |
While the reasons for the lack of implementation and enforcement are varied, my delegation is of the view that the gap between policy-making and action is a contributing factor. | UN | وبالرغم من وجود أسباب شتـى لعدم التنفيذ والنفاذ، يري وفدي أن الفجوة بين صنع السياسات والعمل أحـد العوامل المساهمة. |
All of us are aware that the gap between the rich and poor is growing globally. | UN | يدرك كل واحد منا أن الفجوة بين الأغنياء والفقراء تتزايد على مستوى العالم. |
Again, we all agree that poverty breeds conflict, and that the gap between the rich and poor is widening. | UN | ومرة أخرى نحن جميعا متفقــون علــى أن الفقر يولد النزاع وعلــى أن الفجوة بين اﻷغنياء والفقــراء آخذة في الاتساع. |
It is a worrying fact that the gap between rich and poor countries is growing, but should rather be closing. | UN | ومن الحقائق المقلقة أن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع بدلا من أن تضيق. |
Mortality indicators show, however, that the gap between industrialized and developing countries has widened during the past two decades. | UN | بيد أن مؤشرات الوفيات تدل على أن الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية قد ازدادت اتساعا خلال العقدين الماضيين. |
It is therefore no surprise that the gap between the rich and poor countries is widening, causing great losses to developing nations. | UN | ولا عجب إذن في أن الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء آخذة في الاتساع، مما يكبد الدول النامية خسائر فادحة. |
While the statistics on the number of entrepreneurs are not always comparable, over time statistics have shown that the gap between women and men in the category has been diminishing over the past 20 years. | UN | ورغم أن اﻹحصاءات المتعلقة بعدد منظمي اﻷعمال الحرة ليست دائما قابلة للمقارنة، تبين اﻹحصاءات على اﻷمد الطويل أن الفجوة بين المرأة والرجل في هذه الفئة أخذت في التقلص في السنوات العشرين الماضية. |
It was also identified that the gap between the existence of rights and their effective enjoyment stems from a failure by Governments to promote and protect those rights. | UN | وقد تحدد أيضا أن الفجوة بين وجود الحقوق وبين التمتع الفعال بها تنبع من إخفاق الحكومات في تعزيز تلك الحقوق وحمايتها. |
Results from time-use surveys in Canada show that the gap between women and men in the division of labour is slowly narrowing. | UN | وتُظهر النتائج التي تمخضت عنها الدراسات الاستقصائية لاستخدام الوقت في كندا أن الفجوة بين الرجل والمرأة في تقسيم العمل تتقلص ببطء. |
The Secretary-General observed that the gap between developing countries, particularly in Africa, and the developed world, rather than narrowing, appeared to be widening. | UN | ولاحظ الأمين العام أن الفجوة بين البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، والعالم المتقدم النمو، آخذة على ما يبدو في الاتساع، عوض أن تضيق. |
21. On 12 August, it was reported that the gap between Israel and the Palestinians had been sharply narrowed with regard to the implementation of the Wye agreement. | UN | ٢١ - وفي ١٢ آب/أغسطس، ذكر أن الفجوة بين إسرائيل والفلسطينيين قد ضاقت بشدة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق واي. |
However, a gap between the supply and demand for organs is continuing to widen. | UN | غير أن الفجوة بين العرض والطلب على الأعضاء ما فتئت تتسع. |
Many delegations stated the belief that modern information technology and a transparent information network were key to progress and development, and were keenly aware that the gulf between developed and developing countries in the global information network remained wide. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن اعتقادها بأن تكنولوجيا المعلومات الحديثة واتسام شبكة المعلومات بالشفافية هما مفتاحا التقدم والتنمية، وتدرك تماما أن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية فى مجال شبكة المعلومات العالمية لا تزال واسعة. |
The outcome has confirmed, in unequivocal terms, that the divide between rich and poor nations continues to widen. | UN | وقد أكدت النتائج بما لا يدع مجالا للشك أن الفجوة بين الأمم الفقيرة والغنية يتواصل اتساعها. |
However, the gap among black men is wider than among black women. | UN | إلا أن الفجوة بين الرجال السود أوسع منها بين النساء السود. |
Voluntary repatriation: Afghanistan has demonstrated clearly the ongoing problem of the gap between relief and development. | UN | العودة الطوعية إلى الوطن: لقد أثبتت أفغانستان بوضوح أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية هي المشكلة القائمة حالياً. |
the gap between the ideals of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and its implementation should be addressed. | UN | وذكر أن الفجوة بين المثل المنصوص عليها في الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وبين تنفيذها ينبغي التصدي لها. |