It recalled, inter alia, that international humanitarian law and international human rights law are not mutually exclusive, but complementary. | UN | وأشار في جملة أمور إلى أن القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان لا يستبعد أي منهما الآخر، بل يكمله. |
We reaffirm that international humanitarian law does not provide for the right of humanitarian intervention as an exception to the principle of non-use of force. | UN | ونؤكد من جديد على أن القانون الإنساني الدولي لا ينص على حق التدخل الإنساني بصفته استثناء لمبدأ عدم استعمال القوة. |
It was recalled that international humanitarian law, under certain conditions, allowed for a form of administrative detention designated as internment. | UN | وأُشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يجيز، في ظروف بعينها، شكلاً من أشكال الاحتجاز الإداري يُعرف بالاعتقال. |
In addition, the text should state clearly that international humanitarian law was the lex specialis governing armed conflict. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي أن يُعلن النص بوضوح أن القانون الإنساني الدولي هو القانون الخاص الذي يحكم النزاعات المسلحة. |
Additionally, it must be kept in mind that IHL is judged by reasonableness. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب مراعاة أن القانون الإنساني الدولي محكوم بنزعة المعقولية. |
The Commission noted that international humanitarian law and human rights law provide protection for family and children. | UN | ولاحظت اللجنة أن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي يوفران الحماية للأسرة والطفل. |
It must be recalled that international humanitarian law prescribed the minimum applicable in all circumstances. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن القانون الإنساني الدولي قد وصف الحد الأدنى المنطبق على جميع الظروف. |
Further recalling that international humanitarian law prohibits rape and other forms of sexual violence, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن القانون الإنساني الدولي يحرم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، |
Further recalling that international humanitarian law prohibits rape and other forms of sexual violence, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن القانون الإنساني الدولي يحرم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، |
Recalling that international humanitarian law prohibits rape and other forms of sexual violence, | UN | وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يحرم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، |
Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk, | UN | وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم، |
Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk. | UN | إذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم؛ |
Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk. | UN | وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يوفر للنساء والأطفال الحماية بصفة عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة والحماية بصفة خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر بشكل خاص. |
Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk, | UN | وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يوفر للنساء والأطفال الحماية بصفة عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة والحماية بصفة خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم، |
It also noted that international humanitarian law contains treaty and customary law provisions dealing with various aspects related to the dead, and that the obligation to identify the dead is an obligation of means, such that parties to a conflict must use their best efforts and all means at their disposal. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن القانون الإنساني الدولي يتضمن أحكاماً لقانون المعاهدات والقانون العرفي تتناول مختلف الجوانب المتعلقة بالجثث، وأن الالتزام بتحديد هوية الجثث هو التزام بالوسائل بحيث أنه على الأطراف في النزاع أن تبذل كل ما في وسعها وتستخدم جميع السبل المتاحة لديها في هذا الخصوص. |
Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk, | UN | وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يوفر للنساء والأطفال الحماية بصفة عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة والحماية بصفة خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر بشكل خاص، |
242. It was contended that international humanitarian law did not contain a rule which prohibited expulsions of the nationals of an enemy State in time of armed conflict. | UN | 242- وذكر أن القانون الإنساني الدولي لا ينص على قاعدة تحظر طرد رعايا دولة معادية في وقت النزاع المسلح. |
Moreover, it must be clearly and firmly reiterated that international humanitarian law absolutely prohibits reprisals against a civilian population. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب إعادة التأكيد بوضوح وقوة أن القانون الإنساني الدولي يحظر حظرا باتا عمليات الانتقام الموجهة ضد السكان المدنيين. |
Moreover, it must be clearly and firmly reiterated that international humanitarian law absolutely prohibits reprisals against a civilian population. | UN | علاوة على ذلك، يجب التأكيد بوضوح وقوة أن القانون الإنساني الدولي يحظر حظرا باتا عمليات الانتقام الموجهة ضد السكان المدنيين. |
They stressed that international humanitarian law applied to all combatants and that the blurring of the distinction between combatants and civilians was unacceptable. | UN | وشددت هذه الوفود على أن القانون الإنساني الدولي ينطبق على جميع المحاربين وأن الإشكال في التمييز بين المحاربين والمدنيين أمر غير مقبول. |
He reiterated the need for IHL to be effectively implemented and pointed out that IHL can only work in practice if belligerents, or former belligerents, cooperate with each other. | UN | وكرر ضرورة تنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي تنفيذاً فعلياً واسترعى الانتباه إلى أن القانون الإنساني الدولي لا يكون مجدياً في الممارسة إلاَّ إذا تعاونت الأطراف المتنازعة أو المتنازعة سابقاً. |
The draft protocol therefore represented a significant step forward in the development of international humanitarian law. | UN | والحق، والحالة هذه، أن القانون الإنساني الدولي خطا بفضلها خطوة كبيرة إلى الأمام. |
It seems difficult to claim that present international humanitarian law is sufficient to tackle the entire ERW problem. | UN | ويبدو أن من الصعب ادعاء أن القانون الإنساني الدولي الحالي كاف للتصدي لمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب بالكامل. |