"أن القدس الشرقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that East Jerusalem
        
    The ministers also reiterated that East Jerusalem, under international law and international legitimacy resolutions, is an integral part of the Palestinian territory occupied in 1957 and the capital of the State of Palestine. UN كما أكد الوزراء مجدداً أن القدس الشرقية تعتبر، بموجب القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية، جزءاً لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967 وعاصمة دولة فلسطين.
    While it was acknowledged that East Jerusalem was an integral part of the occupied Palestinian territory, it was noted that Palestinians constituted 36 per cent of the population of Jerusalem, yet they only received 9 per cent of the municipal budget. UN ففي حين أنه من المتعارف عليه أن القدس الشرقية جزء أصيل من الأرض الفلسطينية المحتلة، أشير إلى أن الفلسطينيين يشكّلون 36 في المائة من سكّان القدس ولكن لا يحصلون إلا على 9 في المائة من الميزانية البلدية.
    According to the resolution, Jerusalem should become a corpus separatum, which the Palestinian side is willing to take into consideration and to reconcile with the Palestinian position that East Jerusalem is part of the Palestinian territory and the capital of the Palestinian State. UN ووفقا ﻷحكام ذلك القرار، ينبغي أن تصبح القدس كيانا منفصلا، وهو أمر يعرب الجانب الفلسطيني عن استعداده ﻷخذه في الاعتبار، والتوفيق بينه وبين الموقف الفلسطيني الذي مفاده أن القدس الشرقية هي جزء من اﻷرض الفلسطينية وعاصمة الدولة الفلسطينية.
    As a matter of fact, United Nations organs, and especially the Security Council in many resolutions, have confirmed that East Jerusalem is an integral part of the Arab territories occupied since 1967, to which the Fourth Geneva Convention of 1949 is applicable. UN لقد أكدت هيئات اﻷمم المتحدة كافة وخاصة مجلس اﻷمن في العديد من قراراته، أن القدس الشرقية جزء لا يتجزأ من اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، تنطبق عليها اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩.
    The Palestinian side continued to insist that East Jerusalem should be the Palestinian capital, as no Palestinian would accept anything less. UN ويواصل الجانب الفلسطيني الإصرار على أن القدس الشرقية ينبغي أن تكون العاصمة الفلسطينية بما أنه ما من فلسطيني سيقبل أي شيء آخر.
    The Committee reiterates that East Jerusalem is part of the occupied Palestinian territory, and that a negotiated solution to the question of Jerusalem, based on international law, is absolutely essential to resolving the Israeli-Palestinian conflict and crucial for a durable peace in the whole region. UN وتؤكد اللجنة مجددا أن القدس الشرقية جزء من الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن التوصل إلى حل للقدس يتم التفاوض عليه وفقا للقانون الدولي ضرورة مطلقة لحل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني ولإحلال سلام مستدام في المنطقة بأسرها.
    Some 55,000 Palestinians presently resident in the municipal area of East Jerusalem have been transferred to the West Bank by the construction of the wall. The clear purpose of these changes is to remove any suggestion that East Jerusalem is a Palestinian entity capable of becoming the capital of a Palestinian State. UN وأدى بناء الجدار إلى نقل قرابة 000 55 فلسطيني يقيمون حاليا في منطقة بلدية القدس الشرقية إلى الضفة الغربية، والهدف الواضح لهذه التغييرات هو استبـعاد أي تلميح إلى أن القدس الشرقية كيان فلسطيني يمكن أن يصبح عاصمة للدولة الفلسطينية.
    We affirm that East Jerusalem is an integral part of the Palestinian territories occupied in 1967 and that all the measures taken by the Israeli occupation authorities there are baseless and invalid in law and in governance, bringing about no change to the city's legal status as an occupied city or its political status as the capital of the State of Palestine. UN :: التأكيد على أن القدس الشرقية جزء لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية المحتلة عام 1967 وأن جميع الإجراءات التي تقوم بها سلطات الاحتلال الإسرائيلي فيها باطلة ومنعدمة قانونا وحكما ولا يترتب عليها إحداث أي تغيير على وضع المدينة القانوني كمدينة محتلة ولا على وضعها السياسي باعتبارها عاصمة لدولة فلسطين.
    79. The Special Committee further recalls that East Jerusalem forms an integral part of the occupied Palestinian territory and calls upon Israel to end its policies and practices that oppress the Palestinian population of East Jerusalem. UN 79 - وتذكّر اللجنة الخاصة كذلك أن القدس الشرقية تشكل جزء لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة، وتدعو إسرائيل إلى وضع حد لسياساتها وممارساتها التي تضطهد السكان الفلسطينيين في القدس الشرقية.
    In this regard, it must be reiterated that East Jerusalem remains occupied, that its annexation by the occupying Power continues to be rejected and unrecognized by the international community, and that the City is an integral part of the Palestinian territory and is deemed to be the future capital of the State of Palestine. UN وفي هذا الصدد، يجب تكرار التأكيد على أن القدس الشرقية ما زالت محتلة، وأن ضمها من جانب السلطة القائمة بالاحتلال لا يزال مرفوضاً وغير معترف به من جانب المجتمع الدولي، وأن المدينة جزء لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية، وهي تُعتَبَر عاصمة دولة فلسطين في المستقبل.
    12. Even more alarming is that East Jerusalem's poverty rate is higher than Gaza's, despite it being encompassed by an Israeli urban metropolis of " Greater Jerusalem " . UN 12- ومما يبعث على القلق أكثر أن معدل الفقر في القدس الشرقية أعلى منه في غزة، رغم أن القدس الشرقية أصبحت مُحاطة بحاضرة إسرائيلية هي " القدس الكبرى " .
    The Committee expresses its profound concern at the effect of the unpublished directive of the Ministry of the Interior, under which Palestinians may lose their right to live in the city if they cannot prove that East Jerusalem has been their “centre of life” for the past seven years. UN وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء أثر تعليمات وزارة الداخلية غير المنشورة التي يجوز بموجبها أن يفقد الفلسطينيون حقهم في العيش في المدينة إذا تعذر عليهم إثبات أن القدس الشرقية كانت " مركز حياتهم " طيلة السنوات السبع اﻷخيرة.
    20. The Committee expresses its concern at the effect of the directive of the Ministry of the Interior, according to which Palestinians may lose their right to live in the city if they cannot prove that East Jerusalem has been their “centre of life” for the past seven years. UN ٠٢- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء اﻷثر المترتب على التعليمات الصادرة عن وزارة الداخلية التي يمكن بموجبها أن يفقد الفلسطينيون حقهم في العيش في المدينة إذا لم يتمكنوا من إثبات أن القدس الشرقية كانـت " مركـز حياتهـم " فـي السنـوات السبـع الماضية.
    We affirm that East Jerusalem is an occupied Palestinian Arab city to which Security Council resolution 242 (1967) applies, as it applies to all occupied Arab territories. UN وهنا نؤكد على أن القدس الشرقية مدينة فلسطينية عربية محتلة ينطبق عليها قرار مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( كما ينطبق على اﻷراضي العربية كافة.
    246. The Committee expresses its concern at the effect of the directive of the Ministry of the Interior, according to which Palestinians may lose their right to live in the city if they cannot prove that East Jerusalem has been their “centre of life” for the past seven years. UN 246- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأثر المترتب على التعليمات الصادرة عن وزارة الداخلية التي يمكن بموجبها أن يفقد الفلسطينيون حقهم في العيش في المدينة إذا لم يتمكنوا من إثبات أن القدس الشرقية كانت " مركز حياتهم " في السنوات السبع الماضية.
    The Committee expresses its profound concern at the effect of the unpublished directive of the Ministry of the Interior, under which Palestinians may lose their right to live in the city if they cannot prove that East Jerusalem has been their “centre of life” for the past seven years. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء أثر تعليمات وزارة الداخلية غير المنشورة التي يجوز بموجبها أن يفقد الفلسطينيون حقهم في العيش في المدينة إذا تعذر عليهم إثبات أن القدس الشرقية كانت " مركز حياتهم " طيلة السنوات السبع اﻷخيرة.
    It reiterates that East Jerusalem is part of the Occupied Palestinian Territory and that a negotiated solution of the question of Jerusalem, based on international law, is absolutely essential to resolving the Israeli-Palestinian conflict and crucial for a durable peace in the whole region. UN وهي تكرر التأكيد على أن القدس الشرقية جزء من الأرض الفلسطينية المحتلة، وأن التوصل إلى حل تفاوضي لمسألة القدس، استنادا إلى القانون الدولي، هو أمر ضروري تماما لتسوية النـزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وأمر حاسم الأهمية لتحقيق السلام الدائم في المنطقة بأسرها.
    The Committee reiterates that East Jerusalem is an integral part of the occupied Palestinian territory, and a negotiated solution of the question of Jerusalem, based on international law, is essential to resolving the Israeli-Palestinian conflict and crucial for a durable peace in the whole region. UN وتكرر اللجنة أن القدس الشرقية جزء لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأن الحل التفاوضي لمسألة القدس، بالاستناد إلى القانون الدولي، جوهري لحسم الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وحاسم الأهمية للسلام الدائم في المنطقة برمتها.
    The Group affirms that East Jerusalem is an integral part of the territory of the State of Palestine that was occupied in 1967 and that all Israeli actions aimed at obliterating the city's cultural, human and historical legacy and changing its demographic composition and its status are invalid under international law and the relevant United Nations resolutions. UN وتؤكد المجموعة العربية على أن القدس الشرقية هي جزء لا يتجزأ من أراضي دولة فلسطين التي احتلت عام 1967 وأن كافة الإجراءات الإسرائيلية الرامية إلى طمس الإرث الحضاري والإنساني والتاريخي والثقافي وتغيير التركيبة الديمغرافية ووضع مدينة القدس هي إجراءات باطلة ولاغية بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The issue of Jerusalem is the key to peace in the region, and it must be solved on the premise that East Jerusalem is Palestinian territory occupied since 1967 to which resolution 242 (1967) applies. UN وتشكل قضية القدس مفتاح السلام في المنطقة، ويجب حلها على أساس أن القدس الشرقية أرض فلسطينية محتلة منذ عام 1967، ينطبق عليها القرار 242 (1967)، بحيث تسري السيادة الفلسطينية عليها، لتكون عاصمة الدولة الفلسطينية المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus