"أن القرار الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the decision
        
    • that the resolution
        
    • the decision of
        
    • of the decision
        
    • the resolution that
        
    The petitioners claimed that the decision to apportion more than 12,000 dunums of land to Maaleh Adumim harmed the villages. UN وادعى مقدمو الالتماس أن القرار الذي يقضي بتخصيص أكثر من ٢٠٠ ١ دونم من اﻷراضي لمعاليه أدوميم يضر بتلك القرى.
    The object of the review is to verify that the decision at first instance is not manifestly arbitrary and that it does not constitute a denial of justice. UN والغرض من المراجعة هو التحقق من أن القرار الذي اتخذته محكمة الدرجة الأولى هو قرار غير تعسفي فيما يبدو وأنه لا يشكل حرماناً من العدالة.
    My delegation understands full well that the decision you took was based on information and an opinion given to you by the services of the Legal Adviser. UN ويفهم وفدي جيدا أن القرار الذي اتخذتموه كان يستند إلى معلومات ورأي قدمتها لكم دائرة المستشار القانوني.
    Noting that the resolution by which it was originally established provided that its sessions would alternate between Geneva and New York, UN إذ تشير إلى أن القرار الذي تم تأسيسها بموجبه أصلاً ينص على انعقاد دوراتها بالتناوب بين جنيف ونيويورك،
    However, my delegation also wishes to express its concern at the fact that the resolution we have just adopted fails to indicate that voluntary contributions must not be conditioned by donors. UN ومع ذلك، يرغب وفدي أيضا في أن يعرب عن قلقه من أن القرار الذي اعتمدناه للتو لم يشر إلى أنه ينبغي ألا يضع المانحون شروطا على المساهمات الطوعية.
    the decision of the Secretary-General to allocate additional resources from the United Nations Central Emergency Relief Fund is, in our view, fully justified. UN ونرى أن القرار الذي اتخذه الأمين العام بتخصيص موارد إضافية من صندوق الأمم المتحدة المركزي لمواجهة الطوارئ مُبرر تماما.
    The Court considered that the decision taken by the PRRA officer was reasonable, since it was based on a thorough and thoughtful analysis. UN ورأت المحكمة أن القرار الذي اتخذه الموظف المكلف بتقييم المخاطر قبل الترحيل كان قراراً معقولاً إذ استند إلى تحليل وافٍ ومدروس.
    The Court considered that the decision taken by the PRRA officer was reasonable, since it was based on a thorough and thoughtful analysis. UN ورأت المحكمة أن القرار الذي اتخذه الموظف المكلف بتقييم المخاطر قبل الترحيل كان قراراً معقولاً إذ استند إلى تحليل وافٍ ومدروس.
    We should not forget the fact that the decision we reached in New York was not to replace nuclear anarchy with nuclear apartheid. UN وعلينا ألا ننسى أن القرار الذي توصلنا إليه في نيويورك لم يكن لتبديل الفوضى النووية بالتمييز النووي.
    My delegation also believes that the decision we have taken now is really very significant and very important indeed. UN ووفدي يعتقد أيضا أن القرار الذي اتخذناه اﻵن قرار ذو مغزى حقيقي وبالغ اﻷهمية.
    The Chamber noted that the decision taken pursuant to article 58 includes a long, non-exhaustive list of alleged acts of murder and persecution committed against an identified category of people within certain temporal and geographical parameters. UN ولاحظت الدائرة أن القرار الذي اتخذ عملا بالمادة 58 يتضمن قائمة طويلة وإن كانت غير وافية بأعمال القتل والاضطهاد التي يزعم ارتكابها ضمن ثوابت زمنية وجغرافية محددة ضد فئة محددة من الناس.
    You realize that the decision you make is permanent and that a vow is sacrosanct. Open Subtitles هل تُدركي أن القرار الذي تتخذيه، دائم. وأن ذلك النذر مُقدس.
    He has no idea that the decision he makes today is gonna affect the rest of his life. Open Subtitles أن القرار الذي يتخذه اليوم يؤثر في بقية حياته
    The Working Group also felt it important to note that the decision that it had taken was intended to render the Convention neutral on the question of a notice requirement of this type. UN وقد رأى الفريق العامل أن من المهم أيضا ملاحظة أن القرار الذي اتخذه إنما يقصد الى جعل الاتفاقية محايدة في مسألة اشتراط إشعار من هذا القبيل.
    We believe that the resolution just adopted by the Assembly is a first step in the attainment of that objective. UN ونعتقد أن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة للتو خطوة أولى نحو تحقيق ذلك الهدف.
    Peru believes that the resolution that was submitted and adopted reflects a legitimate concern that, as we stated previously, we share fully. UN وترى بيرو أن القرار الذي قدم واتخذ يعكس قلقا شرعيا نحن نشاركه بالكامل، على نحو ما ذكرنا سابقا.
    He did not recall that the resolution adopted at the thirty-sixth session had made any distinction between basic courses and conversation courses. UN وأضاف أنه لا يتذكر أن القرار الذي اتخذ في الدورة السادسة والثلاثين ميز بين دروس أساسية ودروس محادثة.
    We believe that the resolution the Assembly has just adopted puts the Tribunal on an assured financial basis for the first time in its existence. UN ونحن نعتقد أن القرار الذي اتخذته الجمعية توا يضع المحكمة على أساس مالي ثابت ﻷول مرة في تاريخ وجودها.
    We note that the resolution we have just adopted by consensus is a product of countless hours of active deliberation and hard-won compromise. UN ونلاحظ أن القرار الذي اتخذ للتو بتوافق الآراء حصيلة ساعات لا تحصى من المداولات النشطة والحلول التوفيقية التي تحققت بشق الأنفس.
    Aware of the decision of the administering Power to implement a policy change aimed at establishing better dialogue, coordination and cooperation between itself and its Caribbean dependent Territories, UN وإذ تدرك أن القرار الذي اتخذته الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء تغيير في السياسة يرمي إلى تحسين الحوار والتنسيق والتعاون بينها وبين الاقاليم التابعة لها في البحر الكاريبي،
    The standard against which such actions were judged must be the reasonableness of the decision taken by the commanding officer. UN ومن المحتم أن يكون المعيار الذي استخدم لتقييم مثل هذه الأفعال هو أن القرار الذي اتخذه الضابط المسؤول هو قرار معقول.
    I would like to emphasize the utmost importance of the resolution that the General Assembly has adopted despite the efforts of some Member States. UN أود أن أؤكد على أن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة يكتسي بأهمية قصوى على الرغم من الجهود التي تبذلها بعض الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus