"أن اللجنة لم" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Committee had not
        
    • that the Commission had not
        
    • that the Committee had been
        
    • that the Committee did not
        
    • that the Commission did not
        
    • that the Commission has not
        
    • that the Committee was not
        
    • that the Committee has not
        
    • that the Commission was not
        
    • it did not
        
    • the Committee had not been
        
    However, it was somewhat disappointing that the Committee had not been able to agree on more far-reaching recommendations as to how the methodology might be reformed. UN غير أن من اﻷمور المخيبة لﻷمل إلى حد ما أن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق على توصيات واسعة النطاق بشأن كيفية إصلاح المنهجية.
    One delegation regretted, however, that the Committee had not played a part in the preparation of the study. UN ومع ذلك أبدى أحد الوفود أسفه من أن اللجنة لم تؤد دورا في إعـداد تلك الدراسة.
    It was regrettable that the Commission had not been able to consider the topic at its most recent session. UN وقال إنه من المؤسف أن اللجنة لم تستطع النظر في هذا الموضوع في دورتها الأخيرة.
    Although it was regrettable that the Committee had been unable to reach consensus on its recommendations to the 2015 Review Conference, it was important to remain realistic and positive. UN ورغم أنه من المؤسف أن اللجنة لم تستطع التوصل إلى توافق في الآراء بشأن توصياتها إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015، من المهم مواصلة التحلي بالواقعية والإيجابية.
    21. The CHAIRPERSON agreed that the Committee did not intend to say that deprivation of the right to enter a country must be reasonable and proportionate. UN 21- الرئيسة: وافقت على أن اللجنة لم تكن تقصد أن تقول إن الحرمان من الحق في دخول بلد يجب أن يكون معقولا ومتناسبا.
    In three areas at least, one respondent indicated that the Commission did not fulfil its mandate at all. The three areas were UN وفي ثلاثة مجالات على الأقل، أشارت إحدى الدول المجيبة إلى أن اللجنة لم تضطلع بولايتها على الإطلاق.
    OIOS is concerned that the Commission has not taken clear action to mitigate or prevent the risks identified in OIOS audits. UN ويساور المكتب القلق من أن اللجنة لم تتخذ إجراءات واضحة للتخفيف من المخاطر التي حددتها مراجعات المكتب أو تجنبها.
    One delegation regretted, however, that the Committee had not played a part in the preparation of the study. UN ومع ذلك أبدى أحد الوفود أسفه من أن اللجنة لم تؤد دورا في إعـداد تلك الدراسة.
    It was important to reflect that fact in the report, in order to demonstrate that the Committee had not dealt with the case prematurely. UN ومن المهم أن تنعكس هذه الحقيقة في التقرير، من أجل توضيح أن اللجنة لم تتناول الدعوى قبل الأوان.
    This is conclusive and compelling evidence that the Committee had not yet, definitely, at the time of the Conference, made any determination. UN وهذه أدلة دامغة على أن اللجنة لم تتخذ بعد وقت المؤتمر قطعا أي قرار.
    He noted that the Committee had not made substantial progress in monitoring the arms embargo, controlling the financing of illegal arms trafficking or prohibiting travel by persons on the Committee's list. UN ولاحظ أن اللجنة لم تحرز تقدما كبيرا في رصد حظر توريد الأسلحة أو الرقابة على تمويل الاتجار غير المشروع بالأسلحة أو حظر السفر على الأشخاص المدرجة أسماهم في قائمة اللجنة.
    Furthermore, the Board noted that the Committee had not met in the biennium under review. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس أن اللجنة لم تجتمع خلال فترة السنتين قيد الاستعراض.
    34. Ms. Motoc noted that the Committee had not yet discussed the issue of courts based on customary law. UN 34 - السيدة موتوك: أشارت إلى أن اللجنة لم تناقش بعد مسألة المحاكم المستـندة إلى القانون العرفي.
    It was true that the Commission had not dealt with the substance of the criteria for a genuine link, but to do so would have been beyond its mandate. UN ولاحظ أن اللجنة لم تعالج مضمون المعايير المتعلقة بتحديد الصلة الفعلية، ﻷنها إن فعلت ذلك تكون قد تجاوزت حدود ولايتها.
    The report should not imply that the Commission had not authorized any action on the subject. UN وينبغي ألا يشير التقرير ضمنا على أن اللجنة لم تأذن باتخاذ أي إجراء بشأن الموضوع.
    Furthermore, it seemed that the Commission had not thoroughly analysed the diplomatic practice and judicial decisions of States. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن اللجنة لم تقم بتحليل الممارسات الدبلوماسية والأحكام القضائية للدول تماما.
    It was unfortunate that the Committee had been unable to reach agreement at the main part of the session; he hoped that the outstanding issues would be resolved quickly and that a consensus resolution would be adopted. UN ومن المؤسف أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق في الجزء الرئيسي من الدورة؛ وإنه يأمل بإيجاد حل للمسائل المعلقة بسرعة وباعتماد القرار بتوافق الآراء.
    Finally, the State party notes that the Committee did not object to a partial exemption scheme, nor supported the authors' claims for a full exemption. UN وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة لم تعترض على مخطط الإعفاء الجزئي، ولم تدعم مطالبات أصحاب البلاغ بإعفاء كامل.
    To the extent that the Commission did not acknowledge these realities, it was doing its employers a disservice. UN وبقدر ما أن اللجنة لم تعترف بهذه الحقائق، فإنها تضر بجهات العمل التي يتبعونها.
    It also shows that the Commission has not fulfilled its mandate. UN كما يثبت أن اللجنة لم تنهض بالولاية المسندة إليها.
    However, the President of the Assembly has been informed by the Chairman of the Fifth Committee that the Committee was not able to finish its work by Friday 18 December. UN غير أن رئيس اللجنة الخامسة أبلغني أن اللجنة لم تتمكن من إنجاز عملها يوم الجمعة 18 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    She adds that the Committee has not concluded in its jurisprudence that the supervisory review procedure constitutes an effective remedy. UN وتضيف أن اللجنة لم تستنتج في اجتهاداتها السابقة أن إجراء المراجعة الرقابية يشكل انتصافا فعالا.
    The members of the Security Council note that the Commission was not able to function freely. UN ويلاحظ أعضاء مجلس اﻷمن أن اللجنة لم تتمكن من أداء مهامها بحرية.
    it did not, however, recommend prosecution of the police officers or members of the armed forces directly responsible for the killings. UN غير أن اللجنة لم توص بمحاكمة موظفي الشرطة أو أفراد القوات المسلحة المسؤولين مباشرة عن الاغتيالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus