"أن المجلس ينبغي أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Council should
        
    It noted that the Council should bear in mind that Israel, as an occupying Power, had a different status and had obligations flowing from international human rights and international humanitarian law, particularly the fourth Geneva Convention. UN وأشارت إلى أن المجلس ينبغي أن يضع في اعتباره أن إسرائيل، بوصفها سلطة احتلال، لها مركز مختلف وعليها التزامات بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    Colombia believes that the Council should be able to avail itself of more democratic decision-making mechanisms. UN وتعتقد كولومبيا أن المجلس ينبغي أن يكون قادرا على الاستفادة من آليات أكثر ديمقراطية لاتخاذ القرارات.
    We believe that the Council should persist in its efforts to find a peaceful and lasting solution to the Middle East problem in all its aspects. UN إلا أننا نرى أن المجلس ينبغي أن يواصل جهوده لإيجاد حل سلمي ودائم لمشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها.
    Virtually all Member States agree that the Council should be enlarged. UN وتكاد تتفق جميع الدول الأعضاء على أن المجلس ينبغي أن يزداد عدده.
    Another held the view that the Council should periodically revisit its recommendations, which should not be regarded as a " one-off " . UN ورأى معلق آخر أن المجلس ينبغي أن يعيد النظر بصورة دورية في توصياته، التي ينبغي عدم اعتبارها نهائية.
    We fully agree that the Council should be in session throughout the year in order to be able to respond quickly to emergencies. UN ونوافق تماما على أن المجلس ينبغي أن يظل في حالة انعقاد طوال السنة لكي يستطيع أن يستجيب بسرعة لحالات الطوارئ.
    They agreed that the Council should show its support at this crucial stage. UN واتفقوا على أن المجلس ينبغي أن يبدي تأييده في هذا الطور الحاسم.
    Another participant agreed that the Council should mention women and peace and security and sexual and gender-based violence more frequently in its situation-specific resolutions and statements. UN ووافق مشارك آخر على أن المجلس ينبغي أن يذكر المرأة والسلام والأمن والعنف الجنسي والجنساني على نحو أكثر تواترا في القرارات والبيانات المتعلقة بحالات محددة.
    Addressing concerns about the perceived indifference of the Security Council to Africa's plight, he expressed the view that the Council should apply its commitment to peacekeeping and humanitarian assistance consistently, irrespective of region or nation. UN وتطرق للشواغل المتعلقة بالتصور السائد بأن مجلس الأمن غير مبال بمحنة أفريقيا، فرأى أن المجلس ينبغي أن يطبق التزامه بحفظ السلام وتقديم المساعدة الإنسانية بشكل متسق، بغض النظر عن المنطقة أو الدولة.
    We share his view that the Council should deal with economic and social processes, which have an impact on peace and security, just as energetically as it works to resolve political issues. UN ونشاركه الرأي في أن المجلس ينبغي أن يتناول العمليات الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على السلم واﻷمن، بنفس النشاط الذي يعمل به على تسوية المسائل السياسية.
    Korea believed that the Council should call periodic meetings of the officers of the subsidiary bodies and supported a recent proposal by the Secretary-General that the Council should review their mandates. UN وترى كوريا أن المجلس ينبغي أن يدعو الى عقد اجتماعات دورية لموظفي الهيئات الفرعية، وهي تؤيد الاقتراح اﻷخير الذي قدمه اﻷمين العام بأن يستعرض المجلس ولاياتها.
    The Chinese delegation is of the view that the Council should make greater efforts or improvements in the following areas to keep abreast of developments on the international scene and make a greater contribution to the maintenance of international peace and security. UN ويرى الوفد الصيني أن المجلس ينبغي أن يبذل جهودا أكبر أو أن يقوم بتحسينات أكبر في المجالات التالية حتى يظل مجاريا للتطورات على الساحة الدولية ويزيد من اسهامه في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    In this context, we have always emphasized that the Council should function on the basis of equality, equity and transparency — in representation as well as in its decision-making processes. UN وفي هذا السياق، أكدنا دائما على أن المجلس ينبغي أن يعمل على أساس المساواة، واﻹنصاف والشفافية، وذلك في عملية التمثيل وفي عملية صنع القرار أيضا.
    Like many other Member States, Germany considers that the Council should have more permanent and non-permanent members. UN وترى ألمانيا، شأنها شأن دول أخرى كثيرة، أن المجلس ينبغي أن يضم عددا أكبر من الدول اﻷعضاء، الدائمة العضوية وغير الدائمة العضوية.
    Our delegation fully supports the view that the Council should continue to adapt its working methods in order to make its work more transparent and more democratic so that it can better serve the interests of the entire membership of the Organization. UN ويؤيد وفدي تأييدا كاملا الرأي الذي مفاده أن المجلس ينبغي أن يواصل تكييف أساليب عمله بغية جعل عمله أكثر شفافية وأكثر ديمقراطية بحيث يتمكن بطريقة أفضل من خدمة مصالح عضوية المنظمة برمتها.
    One commentator underlined that the Council should remain true to the recommendations in its reports and should incorporate them in resolutions and other decisions of the Council. UN شــدد أحد المعلقين على أن المجلس ينبغي أن يحترم التوصيات الواردة في تقاريره، كما ينبغي أن يدرجها في قراراته ومقرراته الأخرى.
    It was argued that the Council should give the panels enough space to do their job, but also make them understand that they are to assist and serve the committees. UN ورأى البعض أن المجلس ينبغي أن يفسح المجال أمام الأفرقة لتؤدي عملها، وإن كان عليه أن يوضح لها أن وظيفتها هي مساعدة اللجان وخدمتها.
    It also supported the role of the Security Council under the Charter in respect of the crime of aggression but did not believe that the Council should be able to interfere with the Court’s jurisdiction. UN وهو يؤيد أيضا دور مجلس اﻷمن بمقتضى الميثاق فيما يختص بجريمة العدوان ، بيد أنه لا يعتقد أن المجلس ينبغي أن يكون قادرا على التدخل في اختصاص المحكمة .
    4. A member of the Security Council stated that the Council should decide on the future of the Coordinator's mandate after the submission of the Secretary-General's report in December 2003. It also intended to consult the Kuwaiti side on the issue. UN 4 - وذكر أحد أعضاء مجلس الأمن أن المجلس ينبغي أن يبت في مستقبل ولاية المنسق بعد تقديم تقرير الأمين العام في كانون الأول/ديسمبر 2003، وأنه يعتزم أيضا التشاور مع الجانب الكويتي في هذه المسألة.
    While we acknowledge that in many situations such coalitions are the only viable mechanism to resolve a crisis, we would urge the Council to remain a key player; the deployment of multinational forces does not for a moment mean that the Council should wash its hands of the matter. UN ولئن كنا نقر بأن هذه التحالفات تكون في العديد من الحالات اﻵلية الوحيدة الناجعة لحسم اﻷزمة، فإننا نحث المجلس على أن يظل لاعبــا رئيسيا؛ وأن وزع قــوات متعددة الجنسيات لا يعني لوهلـة أن المجلس ينبغي أن يغسل يديه من المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus