"أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the European Court of Human Rights
        
    • that ECHR
        
    It also notes that the European Court of Human Rights has examined whether the deceased was discriminated against in connection with the enjoyment of her property. UN كما تلاحظ أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان نظرت فيما إذا كانت المتوفية قد تعرضت للتمييز فيما يتعلق بالتمتع بملكيتها.
    Concerning human rights obligations, it was indicated that the European Court of Human Rights decided in the case of Behrami v. France that human rights obligations could be attributed to international organizations. UN وفيما يتعلق بالالتزامات بموجب حقوق الإنسان، أُشير إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قررت في قضية بيهرامي ضد فرنسا أن التزامات حقوق الإنسان يمكن أن تُعزى إلى المنظمات الدولية.
    Furthermore, some delegations noted that the European Court of Human Rights had acted as a catalyst for that regional trend. UN وعلاوة على ذلك، أشارت بعض الوفود إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تتصرف كمحفز لهذا الاتجاه الإقليمي.
    In that respect, she emphasized that the European Court of Human Rights required a sufficient likelihood - not a demonstration - of actual injury. UN وأكدت في هذا الصدد أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تشترط احتمالاً كافياً - لا بياناً - للضرر الفعلي.
    The communication adds that the European Court of Human Rights has expressed the same opinion, recorded in its judgement in Case No. 25803/4 and 2581/04, Batasuna versus Spain. UN وتضيف الرسالة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد أعربت عن الرأي نفسه، الذي سُجِّل في حكمها الصادر في القضية رقم 25803/4 و2581/04، باتاسونا ضد إسبانيا.
    The author also states that the European Court of Human Rights has unequivocally reaffirmed that the right to defend oneself includes the power to actually conduct one's own defence, give instructions to lawyers, question witnesses and exercise the other prerogatives inherent in that right. UN كما يشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أكدت مجدداً بصورة قاطعة أن حق الشخص في الدفاع عن نفسه يتضمن قدرته الفعلية على الدفاع شخصياً عن نفسه، وإعطاء تعليمات للمحامين، واستجواب الشهود، وممارسة الامتيازات الأخرى المدرجة في ذلك الحق.
    The author also states that the European Court of Human Rights has unequivocally reaffirmed that the right to defend oneself includes the power to actually conduct one's own defence, give instructions to lawyers, question witnesses and exercise the other prerogatives inherent in that right. UN كما يشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أكدت مجدداً بصورة قاطعة أن حق الشخص في الدفاع عن نفسه يتضمن قدرته الفعلية على الدفاع شخصياً عن نفسه، وإعطاء تعليمات للمحامين، واستجواب الشهود، وممارسة الامتيازات الأخرى المتأصلة في ذلك الحق.
    The author recalls that the European Court of Human Rights has rejected the arguments that have been advanced by certain States that such delays are attributable to the time required to gather expert evidence or to judicial bodies' backlogs. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد رفضت الحجج التي قدمتها بعض الدول لتبرير التأخير وإرجاعه إلى الوقت اللازم لجمع أدلة الخبراء أو إلى تراكم القضايا في الهيئات القضائية.
    It should also be mentioned that the European Court of Human Rights has not pronounced upon the validity or otherwise of the Treaties nor on the legality of the Turkish intervention of 1974. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لم تصدر حكما إزاء سريان أو عدم سريان المعاهدات، أو مدى قانونية التدخل التركي عام 1974.
    No case law exists that would support that the European Court of Human Rights would deliberately extend its investigation into issues excluded from the application. UN ولا توجد سابقة قضائية تؤكد أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد توسع نطاق تحقيقاتها عمداً لتشمل مسائل خارجة عن موضوع الطلب.
    The authors reiterate that the European Court of Human Rights has found French procedures to change a family name to be excessively long. UN وتكرر مقدمات البلاغ التأكيد على أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وجدت أن الإجراءات الفرنسية المتّبعة لتغيير الاسم العائلي تستغرق وقتاً أطول مما ينبغي.
    The State party adds that the European Court of Human Rights has already ruled along these lines in relation to the provisions of article 6, paragraph 1, of the Convention, which is similarly worded. UN وتضيف الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان سبق وأن حكمت في هذا الاتجاه بخصوص أحكام الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية التي صيغت بعبارات مماثلة.
    The State party points out that the European Court of Human Rights has affirmed that States parties retain the right to determine the means for the exercise of the right to review, and may restrict such review to questions of law. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أكدت أن الدول الأطراف تحتفظ بالحق في تقرير وسائل ممارسة الحق في المراجعة ويجوز لها أن تقصر هذه المراجعة على المسائل القانونية.
    In that connection, it should be noted that the European Court of Human Rights had decided to prohibit some films, citing the obligation to avoid expressions that constituted a threat to the rights of others. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالملاحظة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كانت قد قضت بحظر عرض بعض الأفلام معللة ذلك بوجوب تفادي صور التعبير التي تمثل تهديدا لحقوق الآخرين.
    He provided details of the measures taken to improve the education of Muslim children in Thrace and stated that the European Court of Human Rights had not contested the system of appointing Muftis. UN وقدّم تفاصيل الإجراءات التي اتُخذت للنهوض بتعليم أطفال المسلمين في ثراس، وذكر أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لم تعترض على النظام المتبع لتعيين المفتيين.
    She observed that the European Court of Human Rights had been the human rights body which has shown the greatest reluctance to make reference to international humanitarian law. UN ولاحظت أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كانت هي هيئة حقوق الإنسان التي امتنعت أشد الامتناع عن الإشارة إلى القانون الإنساني الدولي.
    The OIC Group observes that the European Court of Human Rights has previously ruled in favour of interference by the State to prohibit media material in cases involving other religions to guard against igniting religious sensitivities, and expects equal treatment in cases involving Islam and Muslims' rights. UN وتلاحظ مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أصدرت في السابق حكما يؤيد تدخل الدولة لحظر المواد الإعلامية في الحالات التي تمس الأديان الأخرى درءا لإشعال فتيل الحساسيات الدينية، وتتوقع أن يتم التعامل على قدم المساواة مع القضايا التي تمس حقوق الإسلام والمسلمين.
    23. Cyprus noted that the European Court of Human Rights has ruled repeatedly that Turkey is liable for violations of basic ECHR articles in Cyprus. UN 23- وأشارت قبرص إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قضت مراراً بأن تركيا مسؤولة عن انتهاكات الأحكام الأساسية للمحكمة في قبرص.
    4.7 Lastly, the State party notes that the European Court of Human Rights had considered an application based on the same legal grounds, which it declared inadmissible on 12 January 2001, holding that it disclosed absolutely no violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols. UN 4-7 وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد نظرت في دعوى كان صاحب البلاغ قد أقامها على نفس الأسس وخلصت في 12 كانون الثاني/يناير 2001 إلى أن الدعوى غير مقبولة لعدم توفر الأدلة على انتهاك الحقوق والحريات التي تضمنها الاتفاقية أو بروتوكولاتها.
    However, it should be noted that the European Court of Human Rights has made clear that the similar provision in the right to education contained in the First Protocol to the European Convention on Human Rights does not extend to the choice of the language through which education is conducted. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أوضحت أن الحكم المماثل في مجال الحق في التعليم الوارد في البروتوكول الأول للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، لا يشمل اختيار اللغة المستخدمة في التعليم.
    4.10 On the admissibility of the communication, the State party submits that ECHR had reviewed the same matter and, on 11 March 2003, declared the authors' applications inadmissible, since they did not indicate any breach of applicants' rights and freedoms protected under the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN 4-10 وفيما يتعلق بمقبولية البلاغ، تشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد استعرضت المسألة نفسها وأعلنت، في 11 آذار/مارس 2003، عدم مقبولية طلبي صاحبي البلاغ لأنهما لم يبيّنا أي خرق لحقوقهما وحرياتهما المحمية بموجب الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus