"أن المحكمتين" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Tribunals
        
    • that the courts
        
    • that the two Tribunals
        
    • that both Tribunals
        
    • and UNAT
        
    It is equally worth noting that the Tribunals have played an important role in fighting impunity and promoting the international cause of justice. UN تجدر الإشارة بشكل مماثل إلى أن المحكمتين قد أدتا دورا هاما في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز قضية العدالة الدولية.
    We in South Africa believe that the Tribunals have made an immense contribution to stability and peace, both in Rwanda and in the former Yugoslavia. UN ونحن في جنوب أفريقيا نعتقد أن المحكمتين قدمتا إسهاما كبيرا في الاستقرار والسلام في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    We also note that the Tribunals are making progress on their completion strategies. UN ونلاحظ أيضا أن المحكمتين تحرزان تقدما صوب إكمال إستراتيجيتيهما.
    This does not mean that the complaint does not have to contain a fundamental aspect or that the courts have not also violated procedural rights, since the issues raised were not addressed when the remedy was processed. UN ولا يعني هذا أن الشكوى لا ينبغي أن تحتوي على مضمون متعلق بأحد الحقوق الأساسية أو أن المحكمتين لم تخلا بدورهما بالحقوق الإجرائية، إذ لم تنظرا في المسائل المطروحة عند بداية إجراءات الطعن.
    Even if he did testify against himself, the Committee notes that the courts had established his guilt on the basis of a multitude of corroborating evidence. UN وحتى لو كان قد اعترف على نفسه فعلياً، تلاحظ اللجنة أن المحكمتين قررتا إدانة صاحب البلاغ على أساس عدد كبير من أدلة الإثبات.
    The Committee was informed that the two Tribunals were actively cooperating in reforming their legal aid systems. UN وأفيدت اللجنة أن المحكمتين تتعاونان بنشاط على إصلاح نظاميهما للمساعدة القانونية.
    While management problems in the past hobbled some of the critical work of the Rwanda Tribunal, we believe that both Tribunals are now on track and, with proper oversight, deserve our full support. UN ولئن كانت إدارة المشاكل في الماضي قد أعاقت بعض العمل الهام الذي تضطلع به محكمة رواندا، فإننــا نعتقـد أن المحكمتين تسيران اﻵن على مسارهما، وباﻹشراف المناسب، فإنهما تستحقان تأييدنا التام.
    The Advisory Committee notes that the Tribunals have not identified the specific key positions that are deemed essential for the effective functioning of the proceedings. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المحكمتين لم تبينا الوظائف الرئيسية المحددة التي تعتبرانها ضرورية لسير الإجراءات بفعالية.
    The Nigerian delegation appreciates the fact that the Tribunals are engaged in an historic and fundamental undertaking that is of great significance for humanity. UN يقدر الوفد النيجيري حقيقة أن المحكمتين منخرطتان في مشروع تاريخي جوهري ينطوي على أهمية عظيمة للبشرية.
    Current projections indicate that the Tribunals should end the year with positive cash balances, almost matching the actual cash balances at the end of 2011. UN وتشير التوقعات الحالية إلى أن المحكمتين من المرتقب أن تُنهيا هذه السنة بأرصدة نقدية إيجابية تكاد تطابق الأرصدة النقدية الفعلية في نهاية عام 2011.
    We are pleased to note that the Tribunals have continued their tireless efforts in completing their work expeditiously, and are preparing for the transition to the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. UN ويسرنا أن نلاحظ أن المحكمتين واصلتا جهودهما الدؤوبة لإكمال عملهما بسرعة، وأنهما تعدان للانتقال إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    We also appreciate the fact that the Tribunals have continued to further advance interaction with the authorities of the States of the former Yugoslavia and of Rwanda to encourage cooperation with the Tribunal on, among other things, bringing to justice those fugitives who are still at large. UN ونقدر أيضا أن المحكمتين واصلتا تعزيز زيادة التفاعل مع سلطات دولتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا لتشجيع التعاون مع المحكمتين، في جملة أمور، بشأن تقديم أولئك الفارين الذين ما زالوا طلقاء إلى العدالة.
    The fact that the Tribunals are working towards completing their work means that we must ensure that they continue to receive sufficient resources to enable them to complete their work on time. UN وحقيقة أن المحكمتين منهمكتان في العمل على استكمال أعمالهما تعني أننا يجب أن نكفل استمرار حصولهما على الموارد الكافية لتمكينهما من إتمام أعمالهما في الوقت المحدد.
    The fact that the Tribunals are working towards completing their work means that we must ensure that they continue to receive sufficient resources to enable them to complete their work and their mandates. UN وحقيقة أن المحكمتين تسعيان لإنجاز عملهما تعني أن علينا كفالة توفير الموارد الكافية لهما ليتمكنا من استكمال عمل وولاية كل منهما.
    15. The Commission noted that the Tribunals had not identified those key staff who would be essential for an orderly phase-out of their mandate. UN 15 - ولاحظت اللجنة أن المحكمتين لم تحددا الموظفين الرئيسيين الذين سيكونون لازمين لإنهاء ولايتها تدريجيا بشكل منظم.
    Even if he did testify against himself, the Committee notes that the courts had established his guilt on the basis of a multitude of corroborating evidence. UN وحتى لو كان قد اعترف على نفسه فعلياً، تلاحظ اللجنة أن المحكمتين قررتا إدانة صاحب البلاغ على أساس عدد كبير من أدلة الإثبات.
    He submits that the courts are de facto under the subordination of the executive branch. UN ويدعي أن المحكمتين تخضعان بحكم الواقع للسلطة التنفيذية.
    It considers that the materials before it do not suggest that the courts acted arbitrarily in evaluating the facts and evidence in the author's case or that the proceedings were flawed and amounted to a denial of justice. UN وترى اللجنة أن المواد المعروضة عليها لا تشير إلى أن المحكمتين قد تصرّفتا على نحو تعسفي في تقييم الوقائع والأدلة في قضية صاحب البلاغ أو أن الإجراءات القضائية كانت معيبة وبلغت حد إنكار العدالة.
    In conclusion, allow me to underline again the fact that the two Tribunals have commendably implemented their mandates. UN وختاما، أود أن أشدد مرة أخرى على حقيقة أن المحكمتين قد قامتا بتنفيذ ولايتيهما، على نحو جدير بالثناء.
    There is no doubt in my mind that the two Tribunals have left a permanent mark on the development of public international law and related disciplines in the present epoch. UN ولا يساورني شك في أن المحكمتين قد تركتا بصماتهما على تطوير القانون الدولي العام والمجالات ذات الصلة في الحقبة الراهنة.
    We are pleased to note that the two Tribunals are working closely together to ensure a smooth transition to the Residual Mechanism. UN ومن دواعي سرورنا أن نلاحظ أن المحكمتين تعملان عن كثب معا لضمان الانتقال السلس إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية.
    However, the OIOS investigators have verified that both Tribunals have initiated appropriate actions to implement these recommendations in a timely fashion or have undertaken measures that address the qualitative core of these recommendations. UN ومع ذلك، فقد تأكد محققو المكتب من أن المحكمتين شرعتا في اتخاذ الإجراءات المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات في الوقت الملائم أو اتخذتا التدابير لمعالجة المضمون النوعي لهذه التوصيات.
    As UNDT and UNAT are still in their infancy, their emphasis has been on clearing the backlog of cases inherited from the old United Nations Administration of Justice system. UN وبما أن المحكمتين لا تزالان في مرحلة المهد، فإن تركيزهما ينصب على تصفية القضايا المتأخرة الموروثة عن نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus