"أن المدعية العامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Prosecutor
        
    The Chamber did not find that the Prosecutor had failed in her obligations. UN ولم ترَ الدائرة الابتدائية أن المدعية العامة لم تلتزم بواجبها.
    The review concluded that the Prosecutor had undertaken initiatives to improve the performance of OTP through the use of information technology and making changes in working methods such as the way translations were carried out. UN وقد انتهى الاستعراض إلى أن المدعية العامة قد اتخذت مبادرات لتحسين أداء مكتب المدعي العام باستخدام تكنولوجيا المعلومات، وإجراء تعديلات في أساليب العمل، ومن ذلك الطريقة التي كانت تتم بها أعمال الترجمة.
    We are confident that the Prosecutor will resort to joinder only where there is clear evidence of conspiracy and participation with others in the commission of a crime, and that the rights of each of the accused will be respected at all times. UN ونحن على ثقة من أن المدعية العامة لن تلجأ إلى ضم القضايا إلا حينما يكون هناك دليل واضح على التآمر والمشاركة مع آخرين في ارتكاب جريمة ما، وأن حقوق كل متهم سوف تحترم في جميع اﻷوقات.
    We note with satisfaction that the Prosecutor established Milošević's responsibility for crimes committed by all military and paramilitary units under his de facto control. UN ونلاحظ مع الارتياح أن المدعية العامة قد أثبتت مسؤولية ملوسفيتش عن الجرائم التي ارتكبتها كل الوحدات العسكرية وشبه العسكرية الخاضعة لسيطرته الفعلية.
    The difficulties are further compounded by the fact that the Prosecutor has informed me that she anticipates indicting up to 136 new accused by the year 2005. UN ويزيد من مضاعفة الصعوبات أن المدعية العامة أبلغتني أنها تتوقع توجيه الاتهام إلى ما يصل إلى 136 متهما جديدا بحلول عام 2005.
    In addition, Chambers suggests that the President should be allowed to appoint another judge if the confirming judge is not available, assuming that the Prosecutor wishes to proceed with such proceedings. UN وفضلاً عن ذلك، تقترح الدوائر أنه ينبغي أن يسمح للرئيس بتعيين قاض آخر إذا لم يكن القاضي المعتمد موجوداً، بافتراض أن المدعية العامة ترغب في الاستمرار في هذه الإجراءات.
    In her letter, President Pillay reports that the Prosecutor has advised her that, following a further review of her investigations programme, she has significantly reduced the number of new accused whom she envisages that she might possibly prosecute before the International Tribunal for Rwanda. UN في رسالتها، تفيد الرئيسة بيلاي أن المدعية العامة أبلغتها أنها قامت، بعد استعراض آخر لبرنامجها للتحقيق، بخفض كبير لعدد المتهمين الجدد الذين تتوقع إمكانية مقاضاتهم أمام المحكمة الدولية لرواندا.
    It should be noted that the Prosecutor changed her policy as regards the use of secret indictments and continued to call upon the Member States and the competent international organizations to arrest fugitives accused. UN وينبغي ملاحظة أن المدعية العامة غيَّرت سياستها فيما يتعلق باستخدام الاتهامات السرية وواصلة نداءاتها للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية المختصة من أجل القبض على المتهمين الفارين.
    It should be noted that the Prosecutor changed her position regarding secret indictments and opted for greater involvement of the States in searching for and arresting the accused. UN وتجدر ملاحظة أن المدعية العامة قد غيرت موقفها فيما يتعلق بلوائح الاتهام السرية واختارت زيادة مشاركة الدول في البحث عن المتهمين والقبض عليهم.
    13. It should be noted that the Prosecutor has requested the judges to consider utilizing testimonies produced during rule 61 proceedings in another case as evidence. UN 13 - ومن الجدير بالذكر أن المدعية العامة قد طلبت إلى القضاة النظر في استعمال الأقوال التي يتم الحصول عليها أثناء الإجراءات الواردة في القاعدة 61،كأدلة في قضايا أخرى.
    20. The Advisory Committee notes that the Prosecutor has not set a target date for the conclusion of first instance trials, as she has done for the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN 20 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المدعية العامة لم تحدد تاريخا مستهدفا للانتهاء من المحاكمات الابتدائية مثلما فعلت بالنسبة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Moreover, given that the Prosecutor has indicated that the subjects of any remaining indictments will satisfy the seniority criterion, it is unlikely that any new indictees would be appropriate for Rule 11bis referral. UN وعلاوة على ذلك، بالنظر إلى أن المدعية العامة أوضحت أن مَن ستشملهم أي لوائح اتهام باقية سينطبق عليهم معيار الأقدمية، ليس من المرجح أن يكون من المناسب تطبيق الإحالة بموجب القاعدة 11 مكررا على أي متهمين جدد.
    43. ICTY OTP commented that the Prosecutor strongly supports this recommendation and believes that its implementation would greatly contribute to the improvement of a timely recruitment for OTP. UN 43 - وعلق مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة أن المدعية العامة تدعم بقوة هذه التوصية وتعتقد أن تنفيذها سيساعد كثيرا على تحسين عملية تعيين موظفين للعمل في مكتب المدعي العام في الوقت المناسب.
    34. On 21 March 2013, the Chamber granted the request, as it found that the Prosecutor had provided a reasonable justification in relation to the continuation of her investigation subsequent to the confirmation hearing. UN 34 - وفي 21 آذار/مارس 2013، وافقت الدائرة على الطلب، لأنه تبين لها أن المدعية العامة قد قدمت مبررا معقولا فيما يخص استمرار تحقيقها بعد جلسة إقرار التهم.
    165. The Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia announced on 16 June 2000 that the Prosecutor of the Tribunal should be deemed a NATO official and that, consequently, she could not enter the sovereign territory of the Federal Republic of Yugoslavia. UN 165 - في 16 حزيران/يونيه 2000، أعلن وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن المدعية العامة للمحكمة ينبغي أن تعتبر من موظفي منظمة حلف شمال الأطلسي، وبالتالي لا يمكنها دخول إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذي السيادة.
    By a letter dated 6 February 2002 (see annex), President Pillay has informed me that the Prosecutor has recently provided her with revised information regarding her investigations programme. UN وفي رسالة مؤرخة 6 شباط/فبراير 2002 (انظر المرفق)، أبلغتني الرئيسة بيلاي أن المدعية العامة قد زودتها مؤخرا بمعلومات تتعلق بمراجعة برنامجها للتحقيق.
    However, the Expert Group trusts that the Prosecutor will find occasion for more frequent visits to ICTR, covering longer periods of time and continuing close oversight of the ICTR prosecutorial operation in order, inter alia, to ensure similar standards in regard to the supervision she exercises over her staff, whether in The Hague or in Arusha/Kigali; UN إلا أن فريق الخبراء واثق من أن المدعية العامة ستجد الوقت الكافي للقيام من حين إلى آخر بزيارات إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وقضاء فترات أطول والاستمرار في الإشراف الدقيق على عمل الادعاء في تلك المحكمة، وذلك لأجل جملة أمور تشمل ضمان تماثل المعايير فيما يتعلق بما تباشره من إشراف على موظفيها سواء في لاهاي أو في أروشا وكيغالي؛
    However, the Expert Group trusts that the Prosecutor will find occasion for more frequent visits to ICTR, covering longer periods of time and continuing close oversight of the ICTR prosecutorial operation in order, inter alia, to ensure similar standards in regard to the supervision she exercises over her staff, whether in The Hague or in Arusha/Kigali. UN إلا أن فريق الخبراء واثق من أن المدعية العامة ستجد الوقت الكافي للقيام من حين إلى آخر بزيارات إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وقضاء فترات أطول والاستمرار في الإشراف الدقيق على عمل الادعاء في تلك المحكمة، وذلك لأجل جملة أمور تشمل ضمان تماثل المعايير فيما يتعلق بما تباشره من إشراف على موظفيها سواء في لاهاي أو في أروشا وكيغالي؛
    The Expert Group trusts, however, that the Prosecutor will find occasion for more frequent visits to ICTR, covering longer periods of time, and for continuing close oversight of the ICTR prosecutorial operation in order, inter alia, to ensure similar standards with regard to the supervision she exercises over her staff, whether at The Hague or in Arusha/Kigali. UN غير أن فريق الخبراء على ثقة من أن المدعية العامة ستجد الوقت المناسب لأجل تكثيف زياراتها للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، لفترات زمنية أطول، لأجل الاستمرار في الإشراف عن كثب على عملية مباشرة الدعوى في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لكي تقوم، ضمن ما تقوم به، بكفالة تطبيق معايير مماثلة في الإشراف على موظفيها سواء في لاهاي، أو في أروشا/كيغالي.
    – However, the Expert Group trusts that the Prosecutor will find occasion for more frequent visits to ICTR, covering longer periods of time and continuing close oversight of the ICTR prosecutorial operation in order, inter alia, to ensure similar standards in regard to the supervision she exercises over her staff, whether in The Hague or in Arusha/Kigali; UN - إلا أن فريق الخبراء واثق من أن المدعية العامة ستجد الوقت الكافي للقيام من حين إلى آخر بزيارات إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وقضاء فترات أطول والاستمرار في الإشراف الدقيق على عمل الادعاء في تلك المحكمة، وذلك لأجل جملة أمور تشمل ضمان تماثل المعايير فيما يتعلق بما تباشره من إشراف على موظفيها سواء في لاهاي أو في أروشا وكيغالي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus