"أن المدفوعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • that payments
        
    • that the payments
        
    • that payment
        
    • that disbursements
        
    • payment was
        
    However, we note with great concern that payments to the Technical Cooperation Fund (TCF) fell below the 85 per cent rate of attainment set for 2002. UN ومع ذلك، نلاحظ بقلق شديد أن المدفوعات إلى صندوق التعاون التقني نقصت إلى أقل من 58 في المائة من المعدل المحدد لعام 2002.
    A further difficulty is that payments by the Government to ex-combatants have been irregular and not universal. UN وثمة صعوبة أخرى هي أن المدفوعات من جانب الحكومة للمقاتلين السابقين غير منتظمة وليست شاملة.
    The payment arrangements made in 1983 had the effect that payments on the contract were still outstanding as at 2 May 1990. UN ويتبين من ترتيبات الدفع المتخذة في عام 1983 أن المدفوعات المتصلة بالعقد كانت ما زالت مستحقة في 2 أيار/مايو 1990.
    During the period up to 1983, Lavcevic states that the payments were made according to the terms of the contract provisions. UN 161- وتذكر شركة لافسيفتش أن المدفوعات كانت تتم خلال الفترة الممتدة إلى نهاية عام 1983 وفقا لشروط أحكام العقد.
    The Panel finds that the payments that Iraq asserts were made fall within such allowance. UN ويرى الفريق أن المدفوعات التي يؤكد العراق أنه قدمها تندرج في مثل هذا الحساب.
    It has been determined that payment had not previously been made; UN ' 1` عندما يتقرر أن المدفوعات المعنية لم يسبق تسديدها؛
    The situation was further exacerbated by the fact that payments received were also lower than they had been one year earlier. UN ومما زاد من حرج الموقف أن المدفوعات التي تلقتها المنظمة أقل اليوم مما كانت عليه العام الماضي.
    He noted, in that connection, that payments had slightly outpaced assessments for the regular budget in 1996. UN ولاحظ في هذا الصدد أن المدفوعات تخطت بدرجة طفيفة اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية في عام ١٩٩٦.
    The Office is able to demonstrate an improved level of assurance for the biennium under review, with sufficient evidence that payments have been made properly and that external audits of projects have been properly completed. UN والمكتب قادر على إثبات تحسُّن مستوى الضمان لفترة السنتين قيد الاستعراض، مع تقديم أدلة كافية على أن المدفوعات سُددت بالشكل الصحيح وأن المراجعة الخارجية لحسابات المشاريع قد أُنجزت بالشكل السليم.
    37. The Panel remains concerned, however, that payments by the Government of Côte d'Ivoire to Liberian mercenaries do not represent a sustainable method of enhancing border stability. UN 37 - بيد أن القلق يظل يساور الفريق إزاء أن المدفوعات المقدمة من حكومة كوت ديفوار إلى المرتزقة الليبريين لا تمثل وسيلة مستدامة لتعزيز استقرار الحدود.
    The Panel disallows amounts claimed that are not supported by appropriate documentary evidence to prove that payments were actually made by the claimant. UN ولا يقبل الفريق المبالغ المطالب بها إذا لم تكن مؤيدة بأدلة مستندية ملائمة للبرهنة على أن المدفوعات قد تمت بالفعل من جانب صاحب المطالبة.
    With regard to new missions, experience suggests that payments against assessments are usually not forthcoming for up to 120 days. UN أما بالنسبة للبعثات الجديدة، فيتضح من التجربة أن المدفوعات التي تخصم من الأنصبة المقررة لا ترد عادة قبل مضي مدة تصل على 120 يوما.
    63. With respect to the question from the representative of Mexico concerning beneficiaries, he confirmed that payments to beneficiaries would be made not directly, but through the respective Governments. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بسؤال ممثلة المكسيك بشأن المستفيدين، أكد أن المدفوعات لن تسدد لهم مباشرة وإنما ستتم عبر الحكومات المعنية.
    That is, the Panel considers that payments made by claimants pursuant to governmental decrees or decisions are eligible for compensation in the absence of any insurance policy or guarantee, to the extent that the underlying loss would have been eligible had the recipient itself claimed before the Commission. UN أي أن الفريق يرى أن المدفوعات التي قدمها المطالبون تنفيذاً للقرارات أو المقررات الحكومية يستحق التعويض في عدم وجود أي وثائق تأمين أو ضمانات بقدر ما تكون فيه الخسارة الأساسية مؤهلة لهذا التعويض إذا كان المتلقي نفسه قد تقدم بمطالبة إلى اللجنة.
    9. During its consideration of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee was provided with updated information on the financial position of the Mission, which indicated that payments received in 2002 totalled $574,283 and the Mission has an operating deficit of $26,686,717. UN 9 - وقُدِّم إلى اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، معلومات مستكملة عن الحالة المالية للبعثة أظهرت أن المدفوعات المتلقاة في عام 2002 يبلغ مجموعها 283 574 دولار والعجز التشغيلي للبعثة يبلغ 717 686 26 دولار.
    28. The Commission also informed the Board that payments made since 2006 to date had been in accordance with decision 256 of the Governing Council, which provided for the priority of payment to claim awards less than $500 million and to environmental claim awards. UN 28- وأبلغت اللجنة مجلس المراجعين أيضا أن المدفوعات التي نفذت منذ عام 2006 حتى تاريخه تمت وفقا للمقرر 256 التي اتخذه مجلس الإدارة، الذي ينص على إعطاء أولوية لتسديد المطالبات التي تقل عن 500 مليون والمطالبات الممنوحة فيما يتعلق بالبيئة.
    The Panel notes that the payments made to the contractor were, in fact, the payments that would have been due under the contract. UN ويلاحظ الفريق أن المدفوعات المؤداة إلى المتعاقد كانت في حقيقة الأمر مدفوعات مستحقة بموجب العقد.
    National did not submit any evidence, or indeed assert, that the payments were directly chargeable to any employer. UN ولم تقدم شركة ناشيونال أية أدلة، كما أنها لم تؤكد بالفعل على أن المدفوعات هي مدفوعات يتحملها بصورة مباشرة أي صاحب عمل.
    The Panel accordingly finds that the payments described under this claim element are in the nature of employee remuneration. UN ويرى الفريق بناء على ذلك أن المدفوعات الموصوفة في إطار هذا العنصر من المطالبة هي من قبيل أجور الموظفين.
    (i) It has been determined that payment had not previously been made; UN ' 1` عندما يتقرر أن المدفوعات المعنية لم يسبق تسديدها؛
    (i) It has been determined that payment had not previously been made; UN ' 1` عندما يتقرر أن المدفوعات المعنية لم يسبق تسديدها؛
    The legal arrangements between the CMP and the World Bank as trustee specify that disbursements by the trustee will be made only at, and in accordance with, the written direction of the Adaptation Fund Board. UN 28- وتحدد الترتيبات القانونية بين مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والبنك الدولي، بوصفه القيّم، أن المدفوعات التي يقدمها القيم لن تتم إلا بتوجيه خطي من مجلس صندوق التكيف ووفقاً لهذا التوجيه.
    Further, the minutes indicate that the final payment was withheld due to the poor quality of work. UN وفضلاً عن ذلك فإن المحضر يشير إلى أن المدفوعات النهائية لم تُدفع بسبب رداءة نوعية العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus