"أن المدنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • that civilians
        
    • the civilians
        
    • the civilian
        
    It has been alleged that civilians are forced to contribute non-compensated labour to certain large development projects. UN وقد ادعي أن المدنيين يرغمون على المساهمة بعمل بدون أجر في مشاريع إنمائية كبرى معينة.
    The crises of 2011 have again demonstrated that civilians bear the brunt of conflict. UN لقد أظهرت أزمات عام 2011 مرة ثانية أن المدنيين هم الذين يتحملون وطأة الصراعات.
    In the Mission's view it was unreasonable to assume, in the circumstances, that civilians would indeed leave their homes. UN وترى البعثة أنه لم يكن من المعقول افتراض أن المدنيين سيغادرون بالفعل منازلهم في تلك الظروف.
    It noted that civilians account for the vast majority of casualties and are increasingly directly targeted by combatants. UN وأشار إلى أن المدنيين يشكلون الأغلبية الكبرى من الخسائر البشرية ويستهدفهم المقاتلون بصورة مباشرة ومتزايدة.
    The mission was also informed that civilians are increasingly at risk of attack by small groups of bandits. UN كما علمت البعثة أن المدنيين يتعرضون بصورة متزايدة لخطر هجوم من جانب عصابات صغيرة من قطاع الطرق.
    Failure to maintain the purely civilian and humanitarian character of camps means that civilians can find themselves living side by side with combatants or other armed elements. UN ويعني الفشل في الاحتفاظ بالطابع المدني والإنساني البحت للمخيمات أن المدنيين قد يجدون أنفسهم يعيشون جنبا إلى جنب مع المتحاربين أو العناصر المسلحة الأخرى.
    Military staff should ensure that civilians obeying evacuation orders are not targeted on their evacuation routes. UN وينبغي أن يتأكد العسكريون من أن المدنيين الذين يطيعون أوامر الإجلاء لا يُستهدفون في طرق الإجلاء التي يسلكونها.
    Furthermore, it is important to emphasize that civilians on both sides in the conflict endure pain. UN علاوة على ذلك، من المهم التشديد على أن المدنيين من كلا طرفي الصراع هم الذين يعانون الآلام.
    It is reported that civilians refusing to acquiesce to the demands of the Government forces are subjected to fines and physical punishment. UN ويستفاد أن المدنيين الذين يرفضون الإذعان لمطالب القوات الحكومية يتعرضون لدفع غرامات وللعقاب البدني.
    She expressed deep concern that civilians were becoming the target of sexual violence by all parties. UN وأعربت عن قلقها العميق من أن المدنيين أصبحوا مستهدفين بالعنف الجنسي من جميع الأطراف.
    The result has been that civilians in Jonglei have continued to face the most significant protection threats, particularly in Pibor, Akobo and Pochalla counties. UN وكانت نتيجة ذلك أن المدنيين في جونقلي لا يزالون يواجهون أهم المخاطر التي تهدد الحماية، ولا سيما في مقاطعات بيبور وأكوبو وبوشلا.
    She expressed deep concern that civilians were becoming the target of sexual violence by all parties. UN وأعربت عن القلق العميق من أن المدنيين أصبحوا مستهدفين بالعنف الجنسي من جميع الأطراف.
    It was reported that civilians were sometimes killed solely on the basis of their ethnicity. UN وأفادت التقارير أن المدنيين يُقتلون أحيانا على أساس وحيد هو انتمائهم العرقي.
    We wish to stress that civilians in countries where there are internal conflicts suffer horrendous wounds. UN إننا نود أن نؤكد على أن المدنيين في البلدان التي توجد بها صراعات داخلية يعانون من جراح رهيبة.
    The Council expresses its deep concern that civilians continue to account for the vast majority of casualties in situations of armed conflict. UN ويعرب المجلس عن بالغ القلق من أن المدنيين ما زالوا يمثلون الأغلبية الساحقة من ضحايا النزاعات المسلحة.
    Are you suggesting that civilians can offer no guidance Open Subtitles هل تعني أن المدنيين لا يمكنهم تقديم أي توجيه
    Members of FMLN admitted to the Commission that they had laid mines with little or no supervision, so much so that civilians and their own members who were not sufficiently familiar with the location of minefields had been affected. UN واعترف أعضاء من الجبهة أمام اللجنة بأنهم بثوا اﻷلغام، وأن اﻹشراف على عملهم هذا كان قليلا أو معدوما إلى حد أن المدنيين بل وأفرادهم هم ممن لم يكونوا على علم كاف بمواقع حقول اﻷلغام قد تضرروا من ذلك.
    Reports indicate that civilians from nearby villages are often required to serve 24 hour guard duties without compensation and on threats of violations of their personal integrity rights. UN وتفيد التقارير أن المدنيين من القرى القريبة كثيرا ما يجبرون على أداء خدمة الحراسة لمدة ٢٤ ساعة دون تعويض وتحت وطأة التهديد بانتهاك حقوقهم في السلامة الشخصية.
    Furthermore, some reports allege that civilians used for such duties, in particular women and children, are also required to sweep roads for land-mines; it has been alleged that villagers have been forced to walk or ride in carts in front of military columns in order to'detect'mines. UN وعلاوة على ذلك، يدعى في بعض التقارير أن المدنيين الذين يستخدمون في أداء تلك المهام، وبخاصة النساء واﻷطفال، يرغمون أيضا على مسح الطرق بحثا عن اﻷلغام اﻷرضية؛ وزعم أن القرويين يجبرون على السير أو الركوب في عربات أمام الطوابير العسكرية بهدف ' اكتشاف ' اﻷلغام.
    Past experience with military operations against armed groups in North and South Kivu has shown that civilians often flee their homes in a preventive manner ahead of such operations, while armed groups tend to regroup and return after the operations to commit violent reprisal acts against civilians. UN وأظهرت التجارب السابقة للعمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية أن المدنيين غالبا ما يفرون من ديارهم بطريقة وقائية قبل بداية هذه العمليات بينما تميل الجماعات المسلحة إلى التجمع والعودة بعد العمليات من أجل ارتكاب أعمال عنف انتقامية ضد المدنيين.
    One of the most prevalent complaints about PMSCs operating in Iraq in previous years was that they could not be identified by the civilians with whom they interacted. UN وكان من أبرز الشكاوى المتعلقة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في العراق في السنوات السابقة أن المدنيين الذين تعاملت معهم لم يتمكنوا من تحديد هويتها.
    It is most unfortunate, that the civilian population throughout Georgia became a direct victim of the aggressive acts of the Russian Federation. UN ومن المؤسف للغاية أن المدنيين في جميع أنحاء جورجيا أصبحوا ضحية مباشرة للأعمال العدوانية للاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus