"أن المذكرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the note
        
    • that the memorandum
        
    • note to
        
    He pointed out that the note broke new ground in three areas and encouraged delegations to focus on these in their interventions. UN وأشار إلى أن المذكرة قد وضعت أساساً جديداً في ثلاث مجالات وشجع الوفود على التركيز على تلك المجالات في تدخلاتها.
    At the same time, we believe that the note does not fully address all the important areas of work with regard to working methods. UN وفي الوقت نفسه، نعتقد أن المذكرة لا تعالج بصورة كاملة كل جوانب العمل المهمة المتعلقة بأساليب العمل.
    She also recalled that the note verbale from Sri Lanka does not object to the consideration of the submission made by Kenya under annex I of the rules of procedure. UN وأشارت أيضا إلى أن المذكرة التفسيرية المقدمة من سري لانكا لا تعترض على أن تنظر اللجنة في الطلب المقدم من كينيا بموجب المرفق الأول من النظام الداخلي.
    The secretariat pointed out that the note had been prepared to facilitate discussions during the meeting. UN وأوضحت الأمانة أن المذكرة أُعدت لتيسير المناقشات خلال الاجتماع.
    He furthermore stated that the memorandum provided an opportunity to take remedial measures. UN وذكر زيادة على ذلك أن المذكرة قدمت فرصة لاتخاذ تدابير إصلاحية.
    They considered that the note was balanced, particularly in terms of the attention given to development issues. UN ورأت أن المذكرة متوازنة، لا سيما من حيث الاهتمام الذي أولته لقضايا التنمية.
    Several delegations expressed the view that the note should address more fully the question of disarmament, organized crime, illicit trade of arms and drugs, landmines and terrorism in all its forms and manifestations. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن المذكرة ينبغي أن تتناول على نحو أوفى مسائل نزع السلاح، والجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات، واﻷلغام البرية واﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    The representative stressed that the note referred only to some of the most significant cases where requests for permission to travel beyond the 25-mile limit presented by the Cuban Mission had been denied by the authorities of the host country without providing any explanation. UN وشدد ممثل كوبا على أن المذكرة لم تشر إلا إلى بعض من أبرز الحالات التي رفضت فيها سلطات البلد المضيف، دون تقديم أي تفسير، طلبات للسماح بالسفر خارج نطاق الحد المقرر بخمسة وعشرين ميلا مقدمة من بعثة كوبا.
    It should be noted that the note verbale made no reference to the body that should appoint a rapporteur; one response suggested that the appropriate body would be the Human Rights Council. UN ومن الجدير بالذكر أن المذكرة الشفوية لم تشر إلى الجهة التي ينبغي أن تعين المقرر؛ واقترح أحد الردود أن الجهة المناسبة هي مجلس حقوق الإنسان.
    In addition, it was noted that the note verbale informed States of a colloquium to take place under the auspices of UNCITRAL and of the Comité maritime international (CMI), in conjunction with the signing ceremony. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن المذكرة الشفوية تبلغ الدول بأن هناك حلقة تدارس ستنظم تحت رعاية الأونسيترال واللجنة البحرية الدولية بمناسبة حفل التوقيع.
    I would like to add that the note contains, in a consolidated document, those specific and concrete measures which have been newly agreed this time, and those relevant rules, practices and understandings which have been agreed previously and put into practice since 1993. UN وأود أن أضيف أن المذكرة تتضمن، في وثيقة موحدة، تلك التدابير الملموسة والمحددة المتفق عليها حديثا، هذه المرة، والأحكام ذات الصلة، والممارسات والتفاهمات المتفق عليها سابقا والمنفذة منذ عام 1993.
    It is indeed telling that the note failed to discuss issues that many argue are at the core of the " legitimacy crisis " faced by the Bretton Woods twins. UN ومما يكشف الكثير عن هذا الموضوع أن المذكرة لم تناقش القضايا التي يجادل البعض بأنها جوهر " أزمة المشروعية " التي تواجه توأمتي بريتون وودز.
    A representative of the secretariat explained that the note reported on the status as of 30 April 2001, by which date 165 Parties had nominated a total of 253 designated national authorities, while 27 States had not yet nominated a designated national authority. UN وأشار ممثل للأمانة إلى أن المذكرة تبلغ عن الحالة حتى 30 نيسان/أبريل 2001، وفي ذلك التاريخ كان 165 طرفاً قد عينت ما مجموعه 253 سلطة وطنية، بينما لم تقم 27 دولة بعد بتعيين أي سلطة وطنية.
    In general, UNFPA found that the note did not sufficiently discuss the serious coordination issues revolving around important social issues. UN 15 - ألفى الصندوق بوجه عام أن المذكرة لم تستوف مناقشة قضايا التنسيق الخطيرة التي تتمحور حول بعض المسائل الاجتماعية الهامة.
    It is noted that the note verbale replicates the same explanations given by the representative of the United States before the Committee on Relations with the Host Country at its 246th meeting, on 20 May 2010. UN ويُشار إلى أن المذكرة الشفوية المذكورة تستنسخ التفسيرات ذاتها التي قدمها ممثل الولايات المتحدة أمام لجنة العلاقات مع البلد المضيف في جلستها 246 المعقودة في 20 أيار/مايو 2010.
    With respect to the note verbale dated 11 August 2008 from Trinidad and Tobago addressed to the Secretary-General, Mr. Nurse stated that the note contained no objection from that State to the consideration by the Commission of the submission of Barbados. UN وفيما يتعلق بالمذكرة الشفوية المؤرخة 11 آب/أغسطس 2008 التي وجهتها ترينيداد وتوباغو إلى الأمين العام، أشار السيد نورس إلى أن المذكرة لم تتضمن اعتراضا من تلك الدولة على نظر اللجنة في رسالة بربادوس.
    He explained that the note had been prepared pursuant to regulation 12.1 of the Financial Regulations of the Tribunal in order to provide the Meeting with information in the event that the Meeting decided to appoint as auditor an internationally recognized firm. UN وأوضح أن المذكرة أعدت عملا بالمادة 12-1 من الأنظمة المالية للمحكمة من أجل تزويد الاجتماع بمعلومات إذا قرر تعيين شركة معترف بها دوليا من أجل مراجعة الحسابات.
    Mr. Muigai noted that the note verbale from Somalia dated 19 August 2009 affirmed the position mutually agreed upon by the two States in the memorandum of understanding. UN وأشار السيد مويغاي إلى أن المذكرة الشفوية المؤرخة 19 آب/أغسطس 2009 من الصومال أكدت الموقف المتفق عليه بين الدولتين في مذكرة التفاهم.
    Noting that the memorandum indicated that formal credentials had been submitted for the representatives of Zaire, the Legal Counsel informed the Committee that those credentials had been signed by the Head of State of Zaire. UN ولاحظ المستشار القانوني أن المذكرة أشارت الى تقديم وثائق تفويض رسمية لممثلي زائير، وأن هذه الوثائق موقعة من رئيس دولة زائير.
    The Department of Field Support clarified the fact that the memorandum dated 16 September 2010 from the Controller related to a specific claim case. UN وأوضحت إدارة الدعم الميداني أن المذكرة المؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2010 الصادرة من المراقب المالي تتعلق بمطالبة محددة.
    The Monitoring Team believes that the interpretive note to recommendation 6 and the related best practices continue to be important sources of useful information and guidance in this regard. UN ويرى فريق الرصد أن المذكرة التفسيرية للتوصية 6 وما يتصل بها من الممارسات الفضلى لا تزال تمثل مصدرا هاما من مصادر المعلومات والإرشادات المفيدة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus